DIARY OF A WIMPY KID
2019-03-06
Who Stole My Snacks谁偷了我的零食
Tuesday 星期二
Yesterday in the cafeteria,when I emptied out my lunch bag, I got two fruits—and
no snacks.
昨天在餐厅里,我把午餐包都清空了,也只找到两个水果——没有零食。
This was a pretty big problem.Mom always packs cookies or sugar wafers or something in my lunch bag, and it’s usually the only thing I eat. So I had no energy for the rest of the day.
这是一个相当严重的问题。老妈总是往我的午餐包里放点曲奇饼或甜威化饼之类的零食,通常我只靠它们来填肚子。可今天……剩下的时间我一点力气都没有了。
Key points: cafeteria 自助餐厅 empty out倒空snack零食 energy精力
When I got home, I asked Mom what the deal was with the two-fruits
thing. She said she always buys enough treats to last us the whole week, so one of us boys must’ve taken the snacks out of the bin in the laundry room.
一回到家,我就问老妈那两个水果是怎么一回事。她说她每回买的零食都够我们吃一个星期,所以一定是有人偷吃了洗衣间盒子里的零食。
I’m sure Mom thinks I’m the one stealing the snacks, but believe me, I already learned my lesson about doing that.
我敢肯定老妈认定我就是那个偷零食的贼,可相信我,我以前已经受过教训了。
Last year I took treats out of the bin, but I totally paid the price
for it when I opened my lunch bag at school and pulled out Mom’s
substitute snack.
去年我从盒子里拿了零食,但我打开午餐袋拿出老妈的后备零食时,已经付出了代价。
Key points: enough充足的 treat零食 steal偷窃learn one's lesson 吸取教训 pull out掏出
Dad wasn’t any help, either. When I complained to him, he just made up a penalty for anyone caught stealing snacks, which was “no drums and no video games for a week.” So obviously he thinks it’s either me or Rodrick①Rodrick 罗德里克,主人公格雷的哥哥。.
找老爸也不管用。我对他抱怨一番,他只是提出要处罚被逮到的零食小偷,处罚措施是“一周内不许敲鼓、不许打电玩”。很明显,他认为那个贼要么是我,要么是罗德里克。
Like I said, it’s not me, but I figured Dad might be right about Rodrick.When Rodrick went up to the bathroom after dinner, I walked down to his room to see if I could fi nd any wrappers or crumbs.
我之前说过,不是我偷的,但我觉得老爸想到罗德里克是对的。趁罗德里克晚饭后去浴室的时机,我下楼到他的房间去,看能不能发现些零食包装纸或者食物渣。
But while I was poking around in Rodrick’s room, I heard him coming downstairs. I had to hide quick, because for some reason Rodrick gets really bent out of shape when he catches me in his room, like he did yesterday.
正当我在罗德里克房间里到处侦查的时候,我听见他下楼的脚步声。我得迅速藏起来,不知道为什么罗德里克一在他的房间里逮到我,就会气到变形,就像他昨天的反应。
Key points: complain抱怨 penalty惩罚 drum鼓 obviously明显地bathroom浴室 wrapper包装纸 poke around 到处翻找
Right before Rodrick got to the bottom of the stairs, I dove into his desk cabinet and shut the door. Rodrick walked in the room, then flopped on
his bed and called his friend Ward.
就在罗德里克走到楼梯最后一级时,我蜷缩着躲进他书桌的柜子里,关上了门。罗德里克走进房里,扑通一下倒在床上,打电话给他的朋友沃德。
Rodrick and Ward talked
forever, and I was starting to think I might have to spend
the night in that desk.
罗德里克和沃德谈个没完没了,我开始想我也许要在桌子里过夜了。
Rodrick and Ward got into a pretty heated debate about whether or not a person could throw up while standing on his head, and I started to feel like I was gonna throw up myself. Luckily, right around then, the phone’s battery died. When Rodrick went upstairs to get the spare phone, I
made a run for it.
罗德里克和沃德激烈地争论一个人倒立的时候会不会呕吐。我开始觉得自己快要吐了。所幸就在那时候,话筒的电池没电了。趁罗德里克上楼换话筒,我溜之大吉。
Key points: bottom底部 dive into潜入;钻入cabinet柜子 flop沉重地躺下 heated 激烈的debate争论 throw up 呕吐 battery电池
本栏目选自《小屁孩日记5—午餐零食大盗》(中英双语版),由新世纪出版社授权选载。