APP下载

创新创业背景下高职商务英语翻译课程教学模式述评

2019-01-22熊祖娟

现代职业教育·中职中专 2019年11期
关键词:商务英语支架高职

熊祖娟

[摘           要]  分析创新创业内涵、高职商务英语翻译课程培养目标,将创新创业能力和素质的培养与商务英语翻译课程相结合,将建构主义理论下建立的“兴趣支架、载体支架、方法支架”运用于课堂教学,研究创新型教学模式和教学方法。

[关    键   词]  创新创业;高职;商务英语;翻译;教学模式

[中图分类号]  G712               [文献标志码]  A                    [文章编号]  2096-0603(2019)32-0084-02

一、创新创业内涵

创新创业是基于技术、产品、品牌、服务、商业模式、管理、组织、市场、渠道等方面的某一点或几点创新而进行的创业活动。创新是创新创业的特质,创业是创新创业的目标。创新创业教育以培养具有创业基本素质和开创型个性的人才为目标,是一种实用教育。

2010年《关于大力推进高等学校创新创业教育和大学生自主创业工作的意见》指出:“在高等学校开展创新创业教育是培养学生创新精神和实践能力的重要途径”。2012年《关于全面提高高等教育质量的若干意见》提出:“创新教育教学方法,倡导启发式、探究式、讨论式、参与式教学促进科研与教学互动”。2015年《国务院办公厅关于深化高等学校创新创业教育改革的实施意见》提出:“面向全体、分类施教、结合专业、强化实践”“丰富课程、创新教法”“促进专业教育与创新创业教育有机融合”。2019年《中国教育现代化2035》提出:“充分利用现代信息技术,丰富并创新课程形式”。《加快推进教育现代化实施方案(2018—2022年)》指出:“着力构建基于信息技术的新型教育教学模式”。

创新教育主要培养创新精神和能力;创业教育则关注创业素质。然而,并非人人都会选择创业,但是人人都必须拥有创新意识和创业素质。将创新创业教育融入商务翻译教学,目的是培養创新意识和拼搏、进取、合作等创业能力。

二、高职商务英语翻译课程培养目标

高职教育培养“生产、建设、管理、服务第一线的高级技能型、应用型人才”,且“以应用为目的,以能力为主线,以必需、够用为度”是其课程体系开发和组织教学的基本原则。高职英语教育应帮助学生打好语言基础,注重实际使用语言技能的培养,特别是使用英语处理日常和涉外业务活动的能力。

高职商务英专业毕业生就业岗位主要是外贸业务,包括外贸业务员、外销员、外贸跟单员、国际商务单证员、跨境电子商务、电子商务等。用人单位主要要求毕业生英语表达流利、能读懂英语文献、能准确翻译英文资料及使用地道的书面表达。从事外贸业务的人员“经常使用翻译”,听说读写译是日常工作的重要组成部分,工作中常用到商务信函、产品、合同翻译。笔译为主,口译量虽少,重要性却很大。高职商英翻译可定位为初级工具性翻译。教学应以岗位需求为主线,介绍商务英语的特点,结合双创教育,训练学生商务信函、合同、产品介绍(订单、安装步骤、检验报告、说明书等)、产品推广(广告、宣传册等)的笔译能力和为外国客户做交替口译的能力(迎接、送行、入住、宴请、参观旅游、业务洽谈等)。

三、双创结合专业,创新教学模式

(一)树立双创理念,创新教学模式

传统的翻译教学模式以教师为中心,教学过程采用“技巧介绍—翻译练习—核对答案—教师讲评”四步法。

在国家号召创新创业,大力推进高职教育改革与发展的进程中,高职商英翻译课程在教学模式上有了创新。黎妍指出:“高职商务英语翻译的教学模式在建构主义、社会互动论和教育信息化论的理论框架下,形成了翻译工作坊教学模式、任务导向型教学模式、互动式教学模式、工学结合教学模式、功能理论指导下的教学模式、合作型教学模式,强调翻译实践的学生参与3PP(process,participation,promotion,proficiency)教学模式和能力为中心的教学模式。”随着教育信息技术的发展,商英翻译教学进入混合式教学模式,线上+线下,课堂教学+微课+慕课,课堂内+课堂外,学校+企业,专任教师+外籍教师+行业专家等。根据每个教学任务,适当采取混合式教学模式,能为教学助力。在教学方法上,黎妍指出:“学者将建构主义教学理论、语用学的关联翻译理论、对比语言理论和选择顺应理论、模因理论同翻译教学相结合,提出了以学生为中心的教学法、任务教学法、合作学习策略、交互式教学法、对比分析教学法、基于关联理论的翻译技能培养方法。此外,还有学者探讨了网络教学法、网络空间教学法、类似于翻译日志式的“译者注”教学法、分级教学法。”

每一种教学模式和方法都有各自的优缺点,教师应具有创新创业意识,针对当前的教学内容及时调整并选用最合适的教学模式和方法。

(二)双创结合专业,创新教学方法

根据课程培养目标,分析学生在双创中所必需的素质和能力,并与商务翻译所需知识和技能相融合,从而做出基于双创培养的商英翻译教学设计。

高职商英专业学生基于商务翻译的创新创业能力和素质:(1)创新创业基础能力和素质,包括市场调查分析能力、环境风险评估能力、信息技术应用能力、学习能力、人际沟通协调能力、团队协作能力、跨文化交际能力、独立解决问题能力以及诚实信用、强大的心理、勤勉态度、商务礼仪、创新意识和创业精神等素养。(2)创新创业专业技术能力包括英语书面与口头沟通能力、英语谈判能力、中英文互译能力、专业词汇运用能力、新词构造能力等。

以商务谈判为例:

(1)创新创业基础能力和素质

市场调查分析、环境风险评估:(探究式学习)学生分析产品的国内外市场情况;客户公司背景、业务情况,掌握本公司产品的优劣势。

信息技术应用、学习能力:(探究式学习)学生通过网络收集资料,学习常用词汇,了解翻译技巧。

人际沟通协调、团队协作:(合作式学习)学生通过与客户、公司员工沟通,协商产品的款式、包装、价格、运输、保险等。

跨文化交际、独立解决问题:(合作式学习)了解中外文化差异;处理问题的步骤、技巧。

诚实信用、强大的心理、勤勉态度、商务礼仪:(探究式学习)独立完成学习、资料的收集,懂得商务谈判礼仪,能恰当处理口角的翻译。

创新意识和创业精神:(探究式学习)灵活使用词汇、句型;能克服困难顺利完成翻译任务。

(2)创新创业专业技术能力

英语书面与口头沟通:(探究式学习)对谈判内容的口笔译训练。

英语谈判:(探究式学习)了解谈判流程;熟悉谈判用语;掌握谈判技巧。

中英文互译:(探究式学习)熟练掌握中英文互译的能力。

专业词汇运用、新词构造:(探究式学习)掌握谈判用语,掌握中国谚语、外国俚语;与产品相关的表达;掌握构词法。

创新创业意识和能力的培养和商英翻译教学相结合,还可以分为基础实践阶段:掌握翻译技巧、学习专业词汇;专业实践阶段:训练词汇、短句口笔译;综合实践阶段:训练段落、篇章口笔译,情境翻译。

在建构主义理论的指导下,建立“兴趣支架、载体支架、方法支架”。“兴趣支架”下“语料使用动态化”“内容选取实用化”。“载体支架”下“项目设计情境化”“项目实训过程化”。“方法支架”下“理论知识技能化”“专家论道可视化”。以四个课时为例:

第一、二课时:

课前(基础实践)建立兴趣支架,学生学习微视频;建立载体支架,学生收集语料;建立方法支架,學生收集翻译技巧。

课中(专业实践)建立兴趣支架之语料使用动态化,学生进行课前回顾,教师点评、重点难点分析;建立兴趣支架之内容选取实用化,教师采用真实案例进行作业布置;建立方法支架之理论知识技能化,学生短语、短句翻译任务练习,教师指导。

课后(综合实践)建立载体支架之项目设计情境化、建立方法支架之理论知技能化,学生练习对话口译、段落或篇章笔译任务,教师指导;建立载体支架之项目实训过程化、建立方法支架之理论知识技能化,学生拍摄口译视频/上传笔译作业。

第三、四课时:

课前(基础实践)建立兴趣支架,学生查看教师反馈;建立载体支架,学生根据教师的反馈进行修改;建立方法支架,学生通过自行修改掌握翻译方法。

课中(专业实践)建立载体支架之项目设计情境化、建立方法支架之理论知识技能化,学生现场展示翻译任务;建立载体支架之项目实训过程化、建立方法支架之理论知识技能化,学生修改后,再次拍摄口译视频/上传笔译作业,教师点评;建立兴趣支架之语料使用动态化、建立兴趣支架之内容选取实用化,学生进行课后词汇、技巧总结并上传;教师汇总并分享。

课后(综合实践)建立方法支架之专家论道可视化,行业专家或外籍教师点评/分享翻译经验。

本文仅涉及课程内教学的研究和述评。要提高学生的翻译能力和双创素质和能力,还有其他途径:

(1)结合专业,发挥社团作用。根据教学内容,组织课内和课外结合、线上和线下结合、各级别的竞赛。例如,开展商务英语翻译词汇竞赛、中外传统文化词汇竞赛、句子翻译擂台赛、段落翻译擂台赛、交替传译擂台赛、双语诗歌朗诵比赛等。

(2)服务社会,育训结合。积极参与众包翻译,不仅有利于提升学生的社会服务能力,培养团队合作意识,也有利于培养学生的专业翻译能力。

(3)挖掘资源,校企联动。高职商务英语专业的商务翻译课程仅是翻译的冰山一角,让学生接触真实的翻译场景和企业或者请翻译人员到校举办讲座、参与实训教学等,使他们对翻译工作有更多的了解。

四、总结

教师和学生要树立创新创业意识。要创新,就必须跟紧时代的发展,了解国家时事和政策,关注专业的发展,劳逸结合,从生活小事做起,如教师选用最有效的点名方式,为每一个知识点选用最有效的教学方法;指导学生合理安排学习时间,高效学习,有效复习,时刻提醒自己要具备创新创业意识才能随时为自己注入灵感源泉。

参考文献:

[1]谢媛媛.高职商务英语翻译岗位需求分析及启示[J].现代教育科学,2015(3):90-93.

[2]黎妍.近十年国内高职高专英汉翻译教学研究述评[J].高等教育研究学报,2017,40(1):109-116.

[3]王胜华.基于创新创业能力培养的高职商务英语专业教学改革实践[J].科教文汇(上旬刊),2017(5):199-202.

[4]朱慧芬.构建学习支架视角下高职课堂教学的创新与实践:以《商务英语翻译》课堂创新为例[J].高等职业教育(天津职业大学学报),2014,23(6):80-83,90.

◎编辑 赵瑞峰

猜你喜欢

商务英语支架高职
依托互联网实施商务英语函电实训教学
心脏支架有寿命吗
基于功能目的论的商务英语翻译教学研究
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
高职数学教学和创新设计的渗透
提供教学支架,突破教学难点
wolframalpha在高职数学教学中的应用研究
iBed Tablet Stand平板支架
用“四步叩问法”突破共点力平衡中的支架问题
你会选择学习商务英语吗?