APP下载

词汇语义动态模式视角下多义词Видеть的语义衍生研究

2019-01-09赵重刚

文艺生活·下旬刊 2019年9期

赵重刚

摘要:E·B·帕杜切娃提出的词汇语义动态模式理论,是在对N·乔姆斯基的转换生成语言学以及传统语义理论的再思考的基础上产生的,E.B.帕杜切娃用参数化的方法研究多义词的语义变化,用系统化的方法表征多义词的语义结构。在词汇语义动态模式理论中,多义词语义衍生的两种最基本模式是转喻和隐喻。本文在词汇语义动态模式理论视域下对俄语中的多义词вид еть进行研究,通过видеть的語义衍生模式探索其语义变化与各语义参数的关系。

关键词:词汇语义动态模式;词义参数;语义衍生;观念化

中图分类号:H35 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2019)27-0061-03

一、前言

人类历史上关于意义问题的研究与讨论自古希腊时期便己开始,苏格拉底、柏拉图、亚里士多德等人都对意义问题进行过探讨①。而语言学作为一门独立学科,其发展始于17世纪中叶,起初语义学是在哲学、心理学、逻辑学等学科的视野内进行研究,使语义学成为语言学的独立分支学科的是K·赖西希和М?布雷亚尔。此后的一个多世纪以来,语言语义学得到了迅速发展。其研究对象也从词汇语义扩展到句子语义甚至语篇语义。特别是近年来,人工智能的高速发展以及认知语言学的兴起给语义学研究带来了新变化。一是数学、逻辑学等自然科学的方法被引入语义学研究,使得语义学研究范式发生了变化,这也促进了机器翻译等领域研究的开展;另一方面,在语料库研究的推动下,语义学与词典学的联系日益密切,词汇语义学出现了“词典化倾向”。正是在这样的背景下,E·B·帕杜切娃提出了词汇语义动态模式理论。

二、词汇语义动态模式理论概述

词汇语义动态模式理论是在E·B·帕杜切娃对受索绪尔影响而形成的解构主义词汇系统观的再思考以及对N·乔姆斯基的转换生成语言学的反思与变革的基础上产生的。传统的结构主义语言学认为,语言中的所有词汇单位是以系统的形式存在的。E·B·帕杜切娃对这一观点进行了深刻的反思。与语音系统、语法系统不同的是,构成词汇体系的单位不是儿十个、儿百个,而是数十万个,并且词汇系统中的单位相比语音和语法系统的单位更容易受到语言外因素的影响,因此词汇系统的变化也明显多于语言系统的其他层次。

因此,E·B·帕杜切娃在承认词汇的系统性的同时,又提出了语言的多义属性。正如E·B·帕杜切娃自己所言:“词典中意义是无法被穷尽的。即使就一个词而言,描写完它之后我们甚至都没把握,是否已穷尽其所有意义,更不用说一种语言中所有的词汇了!我们的目的与其说是充分描述单个语词,不如说是揭示作为整体的词汇内在结构:原先提出的任务就是理解,就什么意义上而言,词汇可以称之为系统”②。N·乔姆斯基提出转换生成语言学的最初目的是通过创立一套普适性的语法规则来解释人类的预言生成能力,但研究表明,目前尚未在己知的语言中建构起这种“普遍语法”。在对N·乔姆斯基的理论进行深刻反思的基础上,E·B·帕杜切娃选择走另一条道路——即研究人的理解和阐释语言的能力。因此,她借鉴了生成主义思想,并将其利用于语义学领域,用参数化的形式研究俄语中的多义现象,特别是对动词多义性的研究,形成了独树一帜的词汇语义动态模式理论。

词汇语义动态模式理论认为:多义性是语言的普遍属性,一个词的多个义项构成了一个内在统一的多义聚合体。每个多义聚合体中都有一个基本意乂,其他意义是在基本意乂的基础上根据特定的规则衍生而来的,并且这些规则在很大程度上具有复现性和能产性。词的语义的变化与其语义要素及题元结构的变化存在参数性的对应关系,即通过对一系列参数的考察,可确定其词义衍生规则,即在基本意义的基础上衍生出其他意义。下面以动词为例,简述E·B·帕杜切娃提出的四个主要词义参数。

1.动词的分类范畴。

动词的分类范畴又称动词的本体范畴,是动词的核心语义特征。E·B·帕杜切娃在借鉴Z?万德勒、A·维日比茨卡等人的动词分类范畴理论的基础上,提出了自己的动词分类范畴理论,其分类范畴包括动作、活动、过程、状态、事变、特性、相互关系等。动词的分类范畴可以用来区分不同的词义、区分某些近义词等。

2.主题类别。

主题类别表示由共同的主体义素将动词联结起来构成的类另别。在俄语中,根据主题类别可划分出诸如存在类动词、声响类动词、感知类动词、运动类动词等各种类别。主题类别的分类与普通分类不同,并不是将词划分到某一特定的类别中,而是根据共同的主体义素,将词语“组织”到某一(或某儿)个主题类别中。用E·B·帕杜切娃自己的话说:主题类别是语义场的形势类似物③。

3.题元角色配位。

题元角色配位与题元结构密切相关。题元结构指谓词语义配价以句法题元的形式在表层结构中的具体体现。而题元角色配位指的是参项的语义角色与其句法地位的相互关系。由谓词描写的情境中,必备参项的交际地位不同,及在交际中受关注程度不同。交际地位共分为中心、边缘、隐性三类。题元角色配位的变化表现为情景参项交际地位的变化,即交际焦点的迁移。

4.参项的范畴类别。

通常情况下,动词的语义会对情景参项的类别有一定限制,在句子中使用动词时,某一角色的参项通常对应于某一句法题元。可以大致认为,某角色参项的分类类别就是充当句法题元的名词的分类类别。参项的常见范畴类别有物质、动作、事件、自然力、人等。参项的范畴类别具有语义区分功能,同时还能解释同义词的不同搭配。

E·B·帕杜切娃利用上述参数体系来分析动词的语义变化。她的研究发现:上述词义参数的改变会导致词义的改变,同时四个词义参数又在一定程度上彼此独立,它们既可以独立地影响词义的变化,也可以多个参数共同影响词义的改变。在这里E·B·帕杜切娃引入了词汇和构词领域的衍生概念,提出了语义衍生,认为多义聚合体的形成是一个词在基本意义的基础上,根据确定而有限的衍生规则产生其他意义,这些意义彼此区别的同时又与基本意义有着某种联系,他们共同构成一个多义聚合体。

三、语义衍生的两大机制——转喻和隐喻

语义衍生是词汇语义动态模式中的一个重要概念,它的提出,对于恢复多义词内部各词位的内在统一起到了关键作用。“衍生”概念最初出现在构词学中,指的是用一类初始的语言单位构建另一类语言单位(衍生词)的过程④。之后,衍生概念被应用于构词学、词汇学等领域,但是它在语义学研究却迟迟没有得到应用。尽管1964年Д·H·什梅廖夫就曾提出了语义衍生这一术语,但是直到E·B?帕杜切娃将其应用于多义词研究,才使得这一概念引起了俄罗斯乃至全球学界的广泛关注。

根据语义衍生理论,一个多义词的众多意义中有一个基本意义,该词的其他意义是在这个基本意义的基础上,服从确定且有限的衍生规则构建而产生的。词的基本意义在衍生规则的作用下,其词义参数(分类范畴、主题类别、角色配位、参项分类范畴)中的某一项发生了变化,从而产生新的衍生意义。衍生意义与基本意义直接或间接相关,词的基本意义及各衍生意义共同构成了多义词的词义聚合体。E·B·帕杜切娃的研究发现,词义衍生最重要的两个手段是转喻和隐喻。

转喻与对客观世界的观念化密切相关,而词的意義是人对客观世界观念化结果的具体体现。通过转喻衍生意义的方式主要有三种:

1.词的基本意义通过转喻,产生了针对同一情景的另一种观念化方式,即产生了新意义,并且新意义是非正常的,要正确理解这一意义,必须恢复情景中的相邻参项⑤。

例如:Стаканы пенилисьи шипели беспрестанно⑥。词句中 стакан 获得了不同于基本意义“杯子”的新意义“杯中的液体”。

2.多义词词典释义中的两个义项,其中的一个可以通过焦点迁移而从另一个义项中得出,那么两个义项之间构成转喻衍生关系。

例如:俄语中的рот一词有两个基本意义“口腔”和“嘴唇”。后者即可视为由前者转喻衍生而来。与1中的情况不同的是,这种方法衍生而来的意义己经固定下来并被词典收录,而1中衍生而来的意义尚未固定,尚未进入词典。

3.由焦点从情景中的一个参项迁移至另一参项导致词的题元配位发生变化或产生题元裂解,进而产生新的意义。

例如:а: Пробить дыру в стене. Ь:Пробить стену⑦。Ь句中стена的角色配位从边缘位迁移至核心位,使得动词пробить获得了不同于а句的意义。

除了转喻之外,隐喻也是语义衍生的重要手段。近年来,关于隐喻的研究己经从单纯的修辞学研究专项多层次、多视角的综合研究,特别是认知语言学对隐喻的研究成果卓著。在词汇语义动态模式理论视角下,隐喻作为语义衍生的方式,其重点在于隐喻使得词原有的分类范畴被打破,并重新建立起与之相关的新的分类范畴,且新旧分类范畴之间有着某种内在联系。英国哲学家М.布莱克在研究隐喻机制时,提出以下主要概念:隐喻焦点(即谓词)、主要主体(谓词对应的主语或补语)、辅助主体(指分类范畴,其参项符合谓词的分类范畴预设)⑧。在此基础上,隐喻的本质可以阐释为:主要主体的某一分类范畴与隐喻焦点的范畴预设不相符,即产生“范畴错置”,而主要主体和辅助主体之间存在着某方面的相似性,正因为此,它们才可以由隐喻联系起来。

例如:ДОЛина спит⑨。谓词спит参项的分类范畴中有“活物”这一元素,但主要主体Долина并不是活物。但说出此句的人想表达山谷寂静无声,而这一特点恰巧和спит存在某种相似之处,因此两种分类范畴通过隐喻联系起来,而спать也因为隐喻获得了相应的衍生意义。

四、动词Видеть的衍生意义分析在分析了语义衍生的基本方式后,我们尝试利用E.B.帕杜切娃的词汇语义动态模式理论对动词видеть的衍生意义进行分析。

俄语中的动词Видеть是一个常见的多义词,我们参考了толковый словарь русскогоязыка им. Ожекогова,МАС 以及俄罗斯科学院语言所的在线词典www.gramota.ru等儿大俄罗斯权威词典,总结出видеть常用意义有以下几个:

1.Обладать способностью зрения

2.Воспринимать зрением

3.Иметь встречу с кем-нибудь

4.Наблюдать, испытывать, переживать

5.Представлять, воображать(мысленно или во время сна)

6.Воспринимать интеллектуал ьно и зрительно

7.Сознавать, понимать, чувс твовать

8.Находить, обнаруживать

上述意义中,意义2为基本意义,意义1,3-8为衍生意义。意义1与意义2相比,动词видеть的分类范畴发生了变化,在意义2“用视觉接受”,即“看见”,此时видеть的分类范畴是活动,例如:оТсюда я вижутелебашню.意义1 “具有视力”,用于此意义时в идеть的分类范畴是性能,例如:Собакахорошо видит.从语义衍生模式角度看,由意义2到意义1经历了转喻衍生。видеть用作意义2时,客体参项的交际地位中为中心地位,而在意义1中,客体参项的交际地位下降为隐性地位,发生了焦点迁移,因此意义1的产生属于转喻衍生。

在意义2的基础上通过转喻衍生形成了除了意义4的其他意义。意义2“看见”到意义3“见面”发生了主题类别的变化,即从感知类动词变化为物理行为类动词,同时该动词客体参项的分类范畴也发生了变化(用于意义2时客体可以是动物名词和非动物名词,用于意义3时客体只能是人)。从意义2到意义5-意义7则是参项的分类范畴发生了变化。意义2到意义5地点参项的分类范畴发生了变化(意义2表示看到现实世界中的人/物,意义5表示在梦中看见/想像出);意义2到意义6方式参项的分类范畴发生了变化(意义2的方式参项仅为视觉,意义6中增加了智力要素);意义2到意义7客体参项的分类范畴发生了变化(意义2的客体参项是具体的人或物,意义7的客体参项是错误、过失、情感等非具体事物)。意义2到意义8发生了角色配位的变化。

意义2的惯用搭配为:видеть кого/что;意义8的惯用搭配是видеть кого/что вком/чём.可以看出从意义2到意义8,受事对应的句法位从中心位变成了边缘位,即发生了焦点迁移,其角色配位发生了变化。

从意义2到意义4的变化兼有转喻和隐喻的成分,转喻衍生的原理同意义2到意义7的变化,此处从略。

当видеть用于意义4,且主语为非动物名词时,此时从意义2到意义4为隐喻衍生,例如:Сталицавидела всякие изменения в п о следние годы .此时发生了范畴错置,видеть对主体的范畴预设是具有生命的人或动物,而此句中的主体是非生命体。因此在这種情况下发生了隐喻衍生,主要主体和辅助主体之间通过“经历了……而继续存在”这一共同要素联系起来,衍生出видеть表示“经历,见证”的意义。

基于以上分析,我们发现:видеть的8个主要意义中,意义2为基本意义,其他7个意义都是在意义2的基础上通过转喻和隐喻衍生出来的,而且每一个衍生意义都与基本意义直接或间接相关,基本意义和所有衍生意义一起构成了多义词видеть的语义聚合体。

五、结语

通过以上分析可见:E·B·帕杜切娃提出的词汇语义动态模式理论为多义词研究提供了一个有效途径。该理论采用参数化方法,对俄语中多义词的语义变化可以做出合理解释,此外,借助该理论还可以对多义词语义的未来发展进行预测。

在自己的专著《词汇语义的动态模式》一书中,E·B·帕杜切娃对各类动词均进行了参数化分析,结果证明,词汇语义动态模式理论对各类多义动词的语义变化都有较强的解释力。该理论为停滞了数十年的多义词研究注入了新动力,对于近年来积极发展的语料库语言学、词典编纂等领域也有积极的推动作用。

注释:

①孙淑芳.俄罗斯语言语义学发展刍议[J].外语学刊,2012(06).

②Падучева Е.В.Динамические модели в семантике лексики[M]. Языкиславянской культуры, 2004.

③⑤⑥⑦⑧⑨Е.В.帕杜切娃.词汇语义的动态模式[M].蔡晖(译)[M].北京:北京大学出版社,2011.

④蔡晖.试论语义衍生[J].中国俄语教学,2015(11).

参考文献:

[1]Евгеньева А.П. Словарь русского языка в4 т.т.1[M]. Русский я зык, 1985.

[2]Ожегова С. И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка[M].ИТИ Технологии, 2006.

[3]蔡晖.Падучева词汇语义动态模式的研究特色与创新价值[J].外语学刊,2010(05).

[4]蔡晖.词汇语义的动态模式——一个值得关注的寓意研究新视角[J].中国俄语教学,2007(11).

[5]蔡晖.词义研究的参数化[J].外语学刊,2009(01).

[6]蔡晖.多义词研究的崭新视角——E.B.Падучева词义动态模式系列研究之二[J].外语学刊,2011 (04).

[7]华劭.《词汇语义的动态模式》研究补遗[J].中国俄语教学,2014(02).