APP下载

英语笔译中常见误区及应对策略分析

2019-01-06华晓艺

福建茶叶 2019年5期
关键词:笔译文化背景语句

华晓艺

(牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江 157011)

在英语笔译的过程当中,总会因为各种原因造成一些错误。出现失误的原因有许多,有时候是因为对一些文化背景的不够了解或者是认识理解有偏差。虽然错误是不可规避的,但是都有具体的解决办法的。想要解决这些问题顺利开展笔译工作,对笔译常见的误区有一个客观的认识是很有必要的。

1 英语笔译的常见误区

1.1 忽略文化背景,翻译方法单一

因为文化背景的差异,会导致翻译与原本的意思出现差距。例如常见的“dirty dog”按照直译来看,意思是脏狗。而实际上这个短语是一种引申的说法,意思为“下流”。还比如“lucky dog”与此相似,直译就会译成“幸运的狗”,实际上的含义是“幸运儿”。所以不能忽略文化背景的差异,不了解文化背景容易导致翻译出现错误,甚至与原文意思南辕北辙。翻译方法的单一,不利于英语笔译工作的开展。

1.2 翻译的上下文之间缺乏衔接

在英语文章中,上下文之间有着明确的衔接关系,如果不联系上下文的内容进行理解翻译,很容易与原文产生偏差。因为很多的句子都是需要依据语言环境进行分析的,如果只是拿出来一个单独的句子,则很难完成翻译,或者翻译的内容与文章想要表达的意思有所差别。

1.3 逻辑关系混乱,词不达意

英语文章多包含长句,在整个句子当中,包含了许多的从句,这样看起来句子的成分就比较复杂。笔译人员如果理不清逻辑,就很容易造成对句子的理解错误。尤其是一些长句子中,包含了主语从句和定语从句,这会让翻译人员难以区分到底哪个才是句子的主语,哪个才是句子的定语,对于结构的模糊也会造成逻辑关系的混乱。另外在一些长句子里,还会有一些一词多用的现象出现,在一句话当中,由于单词词性不同、含义不同,笔译人员有时很难准确分析这个词到底表达的是什么意思,这就造成翻译的难度程度增加。

2 英语笔译常见误区的对策

2.1 运用模糊翻译法

可以运用模糊翻译法对一些并不熟悉的英语文章进行简单大概的分析与翻译。掌握英语和汉语两门语言的特点对笔译工作者来说是很重要的,因为在进行笔译工作时就是这两种语言进行切换,把控语言特点可以更加准确的翻译文章。比如说英文中经常会有一些不那么重要的单词出现在句子中,而在中文翻译的过程当中,则会对那些不重要的词汇进行忽略。所以笔译人员在进行翻译的时候,可以对语句进行一个大概的翻译,了解大意之后在进行相应的扩充,使得翻译的内容更加具有深度。例如“情人眼里出西施”这句话,在外国人看来,并不了解西施的含义,甚至不明白西施是否是一个人,所以翻译的时候会成为:“Beauty is inthe eye of the beholder”,这时候“beauty”恰好可以代替西施的含义,在翻译的时候也可以表现出作者的意图。即便是对中国文化并不了解的外国人,也可以逐步地推敲出原意,明确这句话想要表达的意思。所以即便是对双方文化有一些不明确的地方,也可以选择模糊翻译的方法,这将有利于翻译工作的开展。

2.2 根据翻译效果灵活变动

要求不那么刻意注重句子的结构与形式,而是适时地依据翻译的情况进行一些变动。这样有利于翻译的效果,也有利于翻译的更加准确。而对于翻译人员来说,不断提升自身翻译素养和水平,在遇到一些困难的复杂语句的时候,可以进行拆分,将其分为几个小句子进行翻译,则会使得翻译更加容易。同时这样的翻译方法也符合该书中对于如何教、如何学相关翻译内容的提出,有利于翻译者找到正确的方法。比如,一些句子如果选择直译,很容易出现笑话和疑问,相反灵活的进行变动则可以有效地实现对句子的翻译。

2.3 加强翻译基础知识的培养

加强笔译人员翻译基础和基本功的训练,也有利于提高自身的英语翻译水平。翻译人员可以寻求的方法有许多,在平时的学习经验,书籍以及教学的过程当中都有所涉及,且翻译的基础训练是进行笔译的关键性内容。其次翻译人员还要从平时的相关学习经验中,了解到不同的文化背景之下,对人们思维状况的认知。只有了解了一个地方不同的文化,在翻译的时候才能够好地融入其语言环境。另外还应该具有正确的翻译观以及翻译态度,既不能过于死板的进行翻译模版的套用,也不能够过于随意,要学会变通,在疏通语义的基础上,实现对翻译工作的开展,这也是符合该书对于翻译部分如何进行和开展要求的。

3 结束语

翻译工作的开展有利于两个国家和地区进行文化交流。所以无论是口译还是笔译,实际上都是翻译工作的基础与核心。翻译人员需要掌握基础的语言文化知识以及翻译技巧,同时还要重视翻译句子的上下文衔接关系,任何的语句在文中都不是单独存在的,只有结合上下文才能够明确语句含义。另外活学活用也是许多书中提出的翻译方式,通过对大意的把握与细节的扩充,有利于翻译工作的顺利开展。

猜你喜欢

笔译文化背景语句
数学文化背景下的计数原理试题赏析
跨学科口笔译研究的百科全书——Researching Translation and Interpreting介评
教育生态学视域下的英语笔译教学研究
重点:语句衔接
地域文化背景下的山东戏剧
如何有效应对当前市场对商务英语笔译的需求
略论笔译与口译的区别
基于陕西地方文化背景下的动画创意人才培养研究
我喜欢
作文语句实录