APP下载

“馒头”一词或来自佛经

2018-12-29

课外语文·中 2018年11期
关键词:高启佛经音译

北方人饭桌上常常离不开馒头,但您知道“馒头”为什么叫这个名字吗?兰州财经大学教授高启安认为,这个中国人熟识的词汇最早可能源自佛经。

坊间对馒头一词的起源,一直流传着诸葛亮创立之说。据高启安考证,在宋人高承所著的《事物纪原》中记载着诸葛亮以面粉皮包馅以为人头之事,所以有“馒头”源自“蛮头”的观点。但这一观点由于在魏晋史籍中未有记载,因此被很多学者认为是无稽之谈。

高启安经过多年的研究认为,“馒头”一词应该是外来语,“馒头”应是由佛经里记载的食物“曼提罗”直接音译过来的,该食物传入中土以后,各地的书写者根据读音写出了符合自己生活和发音习惯的文字,早期的史籍中,将“馒头”写作“公式头”“曼头”“馒公式”, 直到后来才逐渐统一为“馒头”。据考证 “馒”字出现大概在唐代。

高启安认为,文化在传播的过程中会根据不同的地理位置作出相应的改变与融合,饮食文化也是如此,“曼提罗”原本表述的是烤制的馒头,但这类食物传入中原后,与中原传统的蒸作方式相结合,变成了一种本土化的蒸食。虽然加工方式改变了,但仍然保留了原来的音译名称,只不过中原人根据自己的理解,发明了更为表意的汉字,使之看上去更像個食物名称,“馒头”一词也因此流传了下来。

猜你喜欢

高启佛经音译
协通论视佛经一例
清末民初音译元素名规范方案用字探析
我相信
高启与北郭诗社成员交游考
佛经音义同形字辑释
夏译汉籍中的音译误字
我的同桌
西夏佛经所见官职名人名述考
高启对李白诗歌艺术特点的继承
新疆地名的音译转写及英译规范