外文版从对外宣传向对外传播的转变
2018-11-19◎罗杰
◎罗 杰
互联网时代以来,我国高度重视政府网外文版建设工作,政府网外文版作为对外传播的重要窗口,是我国对外传播的主要手段之一,紧密围绕党和国家宣传工作,已经逐渐成为传播中国声音的重要途径,加强交流的网络媒介,宣传中国形象的网络平台。尤其是党的十八大以来,政府网外文版勇挑时代重任,强化改革创新,大力弘扬中华文明精神,紧跟数字化时代浪潮强化对外传播实际效果。同时,政府网外文版不断深化国际合作,充分发挥海外合作平台的传播作用,提高了中国声音、资讯的国际性,对外传播的吸引力和感染力显著提升,外文版的整体知名度和影响力取得了突破。然而,由于大部分政府网外文版仍固守传统的对外宣传模式,在从对外宣传向对外传播的转变过程中也面临一些问题。因此,打造一流的政府外文版网站,提升政府网外文版对外传播能力已成为必须关注的战略性问题。
一、政府网外文版从对外宣传向对外传播转变的必要性
政府网外文版从对外宣传向对外传播转变是我国发展成果的必然要求。新世纪以来,我国经济社会各项事业取得举世瞩目的成就,综合国力显著增强,在世界经济体中排名第二。但我国的传播影响力与综合国力的发展带来的影响力不相适应。综合国力的发展给我国文化传播能力的提高提出了更高要求。国家意志、社会文明和社会主流声音等文化要素要为国家利益服务,更好的服务于我国的政治经济、军事、外交利益。缺乏文化软实力支撑单纯的硬实力发展是难以持续的,我国各项事业的发展内在地要求我国政府网外文版从对外宣传向对外传播转变,全面服务于中国硬实力的崛起。
政府网外文版从对外宣传向对外传播转变是参与世界多极化的必然要求。在全球深度融合的今天,任何想参与全球体系分工合作的国家都要深度参与到世界分工之中,建立与世界体系的紧密联系,超脱世外无异于闭关锁国。新世纪之前,我国对外宣传主要采用的以意识形态为基础的宣传方式,缺少对宣传方式的深入研究,每每引发国际受众的排斥和反驳,传播效果难以保证。新世纪以来,我们摒弃了意识形态为纲的宣传方式,放弃了零和博弈的对抗思维方式,采取了合作和共赢的宣传思路,深度参与到国际分工合作中,并因此受益。传播方式的转变,功不可没。
政府网外文版从对外宣传向对外传播转变是吸取对外宣传工作失误和教训的必然反应。我国的硬实力显著增强,国家宣传问题不断增多,国家形象塑造需要准确定位。近年来,我国不断对媒体加大资金支持力度,广泛而深入的开展国际外交,启动国家公关工作,中国形象已经得以显著改善,但政府网外文版从对外宣传向对外传播转变还有很长的路要走。习近平同志对对外宣传工作作出重要指示,要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。总书记的要求是我们做好对外传播话语转型工作的重要指引。
二、政府网外文版从对外宣传向对外传播转变中存在的问题
1.不能真正地从"对外宣传"走向"对外传播"
"宣传"一词英语为"propagate",在英语语境和历史文化中包含较大程度的贬义。当代西方社会主流认知中,"宣传"这个词汇有着"压迫说教"的意思。"传播"一次是中性词汇,在国际社会中通用,西方主流社会比较接受这一词汇。我国有关部门早在上世纪末就要求改变对外"宣传"的英语称谓,名词的改变简单快速,但在传播思想的改变却相对迟缓,把传播的理念贯穿在政府网外文版的工作始终,需要一个比较漫长的过程。宣传意味过于浓厚、直白急迫是我国对政府网外文版建设发展亟待解决的一个问题。我国部分政府网外文版始终难以脱离传统宣传的老路,新闻、资讯的制作思路仍比较主观,说教气息浓烈,海外受众普遍难以接受这类简单直接的信息传播方式,致使传播效果难以保证,甚至出现负面效果。
2.政府网外文版整体水平偏低
目前,我国政府外文网站整体水平偏低,政府网站拥有外文版的比率较低。外文版的主要内容是信息发布,且大部分是英文网站,其他语言文字的网站少之又少。地区和行业的政府部门网的外文版建设水平参差不齐,整体水平距我们的传播需求仍有很大差距。同时,一些政府网外文版的翻译水平难以准确表达我们的需要传播的内容,传播的内容都是汉语行文规则和思维方法,没有从海外受众的需求出发,达意传情。比较典型的情况是一些中国文化里独有的词汇和语句在翻译的时缺少背景信息的匹配,仅仅是简单的翻译中文高健;大量词汇和语句在翻译的时候忽略了深层的文化内涵,只注意翻译的对应,这样的传播效果大打折扣。
3.对外传播缺乏换位思考
我国一部分政府网外文版在对外传播过程中,没有理解和关注海外受众的关切和需求,对外传播的官气较重,自我意识明显,难以换位思考,站在海外受众的立场去挑选所传播的信息,一厢情愿的现象屡有发生,造成所传播的新闻、咨询不被海外受众接受,外传播效果不佳。同时,我们在对外传播工作中思想不够解放,谨小慎微,存在报喜不报忧的情况,通过近些年的实践证明,以上方法做法是错误的。原因是,我们不讲中国的故事,别人就会讲中国的故事,我们不讲真实的故事,在海外的谣言就会四起。政府网海外版要站稳政治立场,加强换位思考,大胆解放思想,旗帜鲜明,及时准确的传播我们的声音,树立中国媒体客观公正的健康形象,必将取得海外受众的欢迎。
三、推进政府网外文版从对外宣传向对外传播转变的对策建议
1.加快观念转换
加快政府网外文版从对外宣传向对外传播转变是事关我国国际形象和国际生存环境的重大问题。具有政治性和现实性。我们要清醒的看到,当前我们在对外传播管理机制建设上思想还比较封闭,管得太死。政府网海外版的发展难以得到良好的制度环境,制约了我们在全球传媒领域中发出自己的声音。这种情况的改变需要建立更加包容,不断学习的高效管理机制,加快观念转换,站在国际舆论的高度,开拓广阔的国际视野,摆脱目前的机制性束缚。在在加快政府网外文版从对外宣传向对外传播转变的具体工作中充分发挥政策的灵活性,通过与国际接轨的传播手段,切实提高我国的对外传播的效果。
2.加大转型的支持力度
对外传播是同国防和外交同等重要的国家行为,是大国强国维护国家利益的必然选择。因而,政府网外文版要和政府机构相同,只能、也必须由国家供养。各级政府要高度重视加快政府网外文版从对外宣传向对外传播转变的重大意义,加大财政支持力度,支持政府网海外版构建多角度、全覆盖的传播格局,加快政府网外文版从对外宣传向对外传播转变的工作进度,构建适合我国实际的对外传播体系。同时,政府网外文版要加快拓宽传播渠道,升级传播传播手段,科学配置传播资源,增加传播内容,提高传播质量,增强国际传播力。
3.建立具有国际视野的人才梯队
要做好对外传播,让自身的文化来影响别人,就必须首先尊重当地的文化。而要尊重当地的文化,首先要了解当地的文化,实现"中国立场,国际表达"。
国际间的竞争是人才的竞争,媒体领域也不能例外。随着我国经济实力的不断增长,国际视野的不断开阔,要让政府网海外版的管理者和采编人员通过深入海外受众群体和交流访问等形式走向世界各地,设身处地的感知海外受众的传播喜好惯、思考行为方式和文化传统。在此基础上要大胆聘请海外雇员雇员,培养一大批既了解国际传媒规则习惯,精通国际舆论导向,又懂我国方针政策、民族文化和传统,并且了解对我国国情,对华友好的国际人才,包含采编人员和主持人,让我们的政府网海外版更好地贴近海外受众,凸显本土特色,从而达到更好的传播效果。
4.发挥多种媒体合力,提高传播的影响力
网络无国界,资源可共享。政府网外文版要想与紧跟时代发展就要关注与其他传统媒体和新媒体的深入合作,借力打力,共同发展,提高中国声音的影响力。随着国际社会对中国发展的关注的深度和广度日益加深,政府网外文版迎来了前所未有的发展机遇,外文版要发挥宣传塑造国家形象、促进交流合作重要平台这一作用,立足不求所有、但求所用的开办宗旨,充分发挥网络节点作用,利用好周边资源,把互联网的作用发挥到最佳效果。要加强与国外优势平台、政府网站的相互支持,通过分享链接,资源共享,拓宽海外受众的来访路径。要在网页源代码中添加英文关键字,便于类似于谷歌、必应等国际搜索引擎搜索。要充分利用阿里巴巴等海外受众了解的国内平台推广政府网海外版的推广,提高海外版的影响范围和效果。
我国各级政府网海外版要走向海外受众群体,发挥传播效力,就要转换旧有的传播理念,实现政府网外文版从对外宣传向对外传播的转变,突破传统的传播语境,追求在海外受众的选择和判断中获得认同,将中华本民族的思想文化资源分享与全人类共享,共享人类发展成果。