APP下载

“文化走出去”背景下的汉英翻译分析研究

2018-11-14■/

长江丛刊 2018年16期
关键词:汉英影响力英语教学

■/

西安培华学院

一、“中国文化走出去”战略对汉英翻译工作的要求

文化软实力是综合国力的重要组成部分。我国拥有上下五千年的历史,无数文化瑰宝积聚成为中华民族优秀的文化软实力。改革开放以来我国社会经济获得长足发展,国力不断增强,在国际上的影响力越来越大。但是由于长期受到西方强势文化的影响,翻译界的主攻方向一直是英译汉,对于汉译英没有给与与之相对应的重视。中国文化要发展不仅要“引进来”,还要“走出去”。习总书记提出加强“四个自信”,其中文化自信是指激发人民对中华优秀文化的历史自豪感,坚定实现中华民族伟大复兴的信念。翻译是实施文化走出去的关键,翻译工作者应该摆脱中国文化弱势的偏见,坚定文化自信。

语言是文化的载体,翻译工作不应该仅仅是将一种语言转换为另一种语言,而应是把语言转换的同时将一国的文化通过语言转换向读懂另一国语言的人们展现出来。“中国文化走出去”战略要求翻译将中国的优秀文化展现在世界面前。全球化发展是世界发展的大趋势,英语是世界上通用最广泛的语言,汉英翻译对“中国文化走出去”具有极其重要的意义。汉英翻译应该做到通过英语把中国的文化完美呈现给全世界,将优秀的中国文化传播出去。

二、汉英翻译工作的现状与汉英翻译能力培养的重要性

英语教学是汉英翻译的起点,但是我国传统英语教学中存在一种文化自卑。传统英语教学偏重与西方文化的导入,以语言知识的教学为主而忽略培养学生的跨文化教学能力的培养。这种将英语文化教学放在第一位的做法,忽略了教学中英语文化和汉语文化之间的转化,造成许多学生毕业后无法通过英语表达中国文化,甚至形成了“中国文化失语症”的现象。

中国英语是在汉译英过程出现的另一种文化现象。英语在其几百年的传播历史中出现过很多变化,美国英语、印度英语、日式英语等等,都是英语与当地文化结合产生了独特拼写和发音。中国英语是英语在中国传播后逐渐产生的,像功夫、麻将等中国独有的文化现象都被翻译成了固定的英语单词,已经被广泛承认、接受和使用。这种现象的出现是由于文化差异,一方面是中国文化存在许多在英语文化中找不到对应词语进行释义,另一方面是在翻译中为了体现中国文化特色进行的异化翻译。这一现象既体现了中国文化的博大精深,也说明中国文化的影响力在不断扩大。

“中国文化走出去”离不开汉英翻译的进步。在全球化背景下,翻译的作用巨大,尤其在世界文化格局“重新洗牌”的关键时期,如果我们和过去一样只看重翻译对中国文化的影响,而忽略翻译对于“中国文化走出去”的作用,必将拖慢中国文化提高在世界上的话语权的脚步。汉英翻译是将中国文化通过英语展现在全世界人们面前的必由之路。只有在汉英翻译中比较完好地体现中国文化,才能实现中国文化的广发传播,发挥中国文化的影响力。

三、培养汉英翻译能力的几点建议

首先,在英语教学中,应该着重提高学生的翻译能力培养。一是对于英语专业学生实行差异化教学,分层次为他们编制不同程度的教材,设置不同程度的学习课程与考核标准。加强学生个性发展,进一步提高英语水平高的学生的英语水平。二是设置翻译专业,甚至在其他专业的学生的英语课程中添加翻译课程,普遍提高我国英语应用者的翻译能力,最大化可以通过汉英翻译表达中国文化的群体。三是提高教师队伍的素质,更新教学理念,提高教学水平。教师应该引导学生可以打下坚实的中国文化基础,同时学习英语,注重汉英文化之间的互译训练,培养汉英翻译能力。

其次,在翻译工作中,应该注重汉英翻译能力的提升。一是提高翻译人员素质。汉英翻译工作人员首先应该了解中国文化和英语文化,然后将中国文化用英语表达出来。随着全球化发展,我国翻译人员出国学习越来越方便,应该加强交流,增加对我国文化了解比较清楚的本国人员出国了解英语文化的机会。二是加强合作翻译,近年来我国的国力不断增强,吸引许多外国友人来留学和生活,应该通过合作翻译促进汉英翻译的发展,促进“中国文化走出去”。

最后,国家应该制定政策鼓励和支持,以培养一批专业汉英翻译人才。“中国文化走出去”是我国的一项国家战略,《习近平治国方略》在国外广为传播既说明了我国的文化的强大生命力,也说明了我国汉英翻译工作的进步。国家应该制定政策鼓励和支持汉英工作人员引进来和走出去,以提高汉英翻译工作的积极性和主动性,更好地向世界展现中国文化的优秀与伟大。

四、汉英翻译进步促进“中国文化走出去”的实现

近年来,在广大优秀翻译人员的共同努力下,汉英翻译获得了长足的进步。但是要扩大中国文化的影响力,促进“中国文化走出去”,汉英翻译还有很长的路要走。让中国英语的影响力媲美美式英语,中国文化向全世界输出,中国文化的世界影响力增强是汉英翻译前进的目标,也是“中国文化走出去”的标志。

[1]谢天振.中国文学、文化走出去:理论与实践[J].东吴学术,2013(02).

[2]蔡石兴.“走出去”背景下的绘本外译探究[J].上海翻译,2018(01).

[3]曾景婷.中国文学“走出去”之译介模式再思考——兼谈葛浩文英译《生死疲劳》[J].淮阴工学院学报,2017(04).

猜你喜欢

汉英影响力英语教学
浅谈O2O教学模式在英语教学中的应用
英语教学中对任务的几点思考
太极拳,风縻世界的影响力
A Chinese-English List of the Sports Programmes in Winter Olympics 冬奥会项目名称汉英对照词表
Cultivation of independent learning ability in English teaching英语教学自主学习能力培养
天才影响力
黄艳:最深远的影响力
汉英中型语文词典义项精细度对比研究
冬奥会视域下体育院校加强英语教学的必要性
汉英武术词典需求分析——基于新媒体的调查报告