APP下载

“中国保尔”与病魔抗争不止

2018-10-27

文萃报·周二版 2018年13期
关键词:译制片译制病魔

乔榛是国家译制艺术的学科带头人,曾担任《叶塞尼娅》《美人计》《生死恋》《红衣主教》《寅次郎的故事》《安娜·卡列尼娜》等200余部译制片的主要配音演员,并任《坎贝尔王国》《罗宾汉》《湖畔奏鸣曲》《三十九级台阶》等10余部译制片导演。他用极富磁性、魅力和个性的声音塑造了一系列的經典人物形象,折服了几代人。

“人最宝贵的是生命,生命于每个人只有一次。人的一生应当这样度过,当他回首往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻……”这段名言出自《钢铁是怎样炼成的》中身残志坚的主人公保尔·柯察金。保尔曾激励着许多在生活中遭遇挫折困苦的人,其中也包括乔榛。

乔榛年少时曾是上海市淮海中学保尔班的学生,自那时起,他就决心像保尔一样,无论遇到什么艰难困苦,都要用坚强的意志奏出雄浑的生命乐章。而事实上,命运确实为这个勇士设置了一道道生死考题。乔榛曾4次患癌、7次与死神狭路相逢。1985年,乔榛刚被任命为上海电影译制厂厂长的第二年,就被确诊患上了恶性肿瘤,那一年,乔榛才42岁。1999年癌症复发,2001年发现骨转移,2010年脑梗,一度面部瘫痪说不了话,可他凭借着顽强的生命力和对语言艺术事业的热爱战胜了病魔,再次站在了观众面前。

和病魔抗争了30余年,乔榛已修炼出一颗处变不惊的心:“对遭遇的困厄要学会宽容和原谅,对生命给予的好,要懂得感激和珍藏。”在他看来,即使行动不便,即使左手不能自如挥动,只要右手还能拿起话筒,就要让声音承载着一份坚实的力量,传递到观众心里。

如今,年近75岁的乔榛依然活跃在各个领域,每年都有100余场的演出和交流活动。这位“声音雕刻大师”用他的光和热,推动着语言艺术不断前进。

猜你喜欢

译制片译制病魔
译制片录音师的艺术修养及艺术素质
译制片剧本编辑的特殊性
向往春天
同心战病魔
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示
藏语电视译制工作发展现状及思路分析
藏语译制的数字化改造
浅析青海安多藏语影视译制网系统
译制片的录音师具备的艺术素质和艺术修养
病魔无情 师生有爱