Leisure
2018-10-27W.H.Davies
What is this life if,full of care,
We have no time to stand and stare!
No time to stand beneath the boughs,
And stare as long as sheep and cows.
No time to see,when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see,in broad daylight,
Streams full of stars,like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet,how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if,full of care,
We have no time to stand and stare.
生活会变成什么样,假如整日充满着忧患
我们没时间去驻足欣赏
没时间去站在树枝底下
像牛羊那样久久地凝视
没时间去细赏我们穿越的大森林
那松鼠在草丛中把果实珍藏
没时间去想一想为什么
倒影在溪流中的星星像晴空的夜晚
没时间去细想那佳人的回眸一瞥
欣赏那脚,舞姿是多么擅长
无暇等那佳人红唇轻启
盈盈的笑眸更加动人
生活可悲可厌,倘若它充满着忧患
我们没时间去驻足欣赏
Leisure(《闲暇》)是 W.H.Davies(1871-1940)的一首诗,W.H.Davies是英国诗人,作家。其诗风清新、自然、质朴。本诗是他最负盛名的一首小诗。
全诗通过勾勒眼睛所捕捉到的自然风光之美向我们揭示了一个朴素的道理:生活不是缺少美,而是缺少发现。通读全诗,我们不难感受到质朴的文字在拨动着一丝脱离世俗的恬淡,一种与自然相悦相拥的快感。
本诗与陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”有异曲同工之妙。田园生活的背后透着劳作的艰辛,而戴维斯本人迫于生计大半生奔波旅途,其中自然景致的沐浴和身心所经受的煎熬,各种滋味也只有他本人能够体会。《闲暇》不是单纯地劝解人们脱离世务去和自然接近,其背后蕴藏着对生活的哲思。也许在左右为难的取舍之间,在所得和所失的权衡之间,我们才能真正感受生命之美。