如何在中英文化差异下提高英语写作水平
2018-10-25肖高勇
【摘要】作为一名高二学生,我觉得自己在英文写作方面,虽然语法上没有很大的毛病,但是往往英语味道不浓,无论是观点表达还是段落结构,都有着明显的汉语习惯和思维。基于此,本文主要探讨了我们在学习英语写作过程中受到中英文化差异的影响,并分析了原因,希望能够为高中学生的英语写作提供帮助。
【关键词】中英文化差异;英语写作;观点;段落;结构
【作者简介】肖高勇,衡阳市一中。
引言
众所周知,中英文化的差异使得英汉两种语言在写作中存在明显的不同。英语作文与汉语作文的受众对象不同,对于熟悉英语文化、了解英语习惯的人们而言,高水平的英语作文还是少之又少。有鉴于此,我们高中生应该改变以往的思维模式,从新的角度去理解和认识英语写作,并在写作中使用受英语文化浸染和熏陶的人的习惯来陈述自己的观点,从而规范自己的英文写作。
一、中英文化差异对英语作文观点表达的影响
不言自明,作文的观点是作者价值观的体现,而价值观作为规范人们行为的道德准则,反映了人们日常生活的追求目标和奋斗理想,尤其是对人们做出具体行为的参考和衡量。但是从什么角度和用什么人称表达想法和观点,英汉文章略有不同,在大多数议论文、评论、杂文以及随笔中,英汉文章都采用第一人称,但是汉语文章更愿意使用第一人称复数,在英语文章中,单复数差异并不明显,第一人称单数一般用于个人情感比较强烈的作文中,而第一人称复数多用于客观性陈述上。
曾经有个小测验,让学生以Success为题目写作文,总共197名学生,使用第一人称复数we的有89人,比例高达45%,还有少部分学生在一篇100个词左右的作文中,用了I、we、you、he和they等人称代词,学生在英语作文中出现这样普遍的问题,说明受到汉语文化的影响十分严重。英语文化强调个体的价值,并鼓励个人通过努力追求利益和实现理想,高度重视个人的自主意识和想象力,这种文化背景下,学生可以在课堂上畅所欲言,各抒己见,没有担忧和顾虑,所以常常使用“I think”,“In my opinion”,将自己的想法以及亲身经历表达出来,更有可信度,显著拉近了读者与作者的距离,比如提出一个观点,正确的英语写作应该是这样的:When asked about...,most people say...,but many other people regard...as...,I personally think...。比如讨论中国的开放二孩政策,一般英语语种的人会这么表达:It is widely acknowledged that China has fully opened up its two-child policy,Experts say the policy must be pursued,But I doubt it。對于人们日常生活的表达,比如通过报纸、电视和广播得知消息,想要谈谈自己的认识和看法,中国人会选择静观其变,不便多言,保持沉默,免得惹是生非,因言获罪,而英语国家的人们却没有这种顾虑,他们畅所欲言,积极献言献策,能够起到社会风向标的作用。
二、中英文化差异对英语作文段落结构的影响
汉语的段落结构呈螺旋状,给人的印象是各个板块自成一体,但是各个层次之间还有一定的隐性联系,词语和句子的意义要结合全篇文章来判断和归纳,但是英语的段落结构像一条射线,层次十分清晰,有棱有角,异常分明。汉语文章是以神带形,把意念作为中心,句子散布在周围,自由组合,犹如浪花,起此彼伏,但是却沿着一个方向翻滚,而英语文章重视主题和主题句,尤其是关联词,频繁使用连接词,这一点在汉语文章中,常常被省略。传统的中国文化比较含蓄和内敛,注重语言的象征和内涵,这种思维不是那种渐进式的认识,而是直接从整体把握,瞬间做到融会贯通,这里要说明的是,汉语文章注重定性分析,而不是定量分析,这就有一个弊端,导致汉语文章内涵丰富,从多个角度理解都能够成立,做不到整齐划一,十分模糊。写作的形式也比较随意,不考虑结构,任意分段,主题句缺失,随性情而写作,无拘无束,尤其是一些文章,作者感情强烈的时候不分段,感情微弱时,频繁分段,文章大起大落,让人抓不住主旨,有的文章长篇大论,一气呵成,却让人抓不住要点。
而英语文章,逻辑性十分强,更加注重分析和前因后果,而不是突如其来地笔锋一转,通常是把事物的整体进行分解和剖析,注重定量分析,较少掺杂不确定的概念,所以精准度很高。并且英语文章特别重视段落结构和各个句子之间的逻辑联系,基本上每个段落都有一个主题句,而且整个段落都是有主题句进行引申和展开的,分段的原则也是一段表达一个明确的思想,所以结构紧密。开始表明主题思想,最后结尾重申主旨,中间摆事实、举例子,而且英语文章需要反复使用大量的连接词,所以代词和连词在英语文章中频繁出现。比如As far as...is concerned,It has to be noticed that...,All things considered,Therefore,In my opinion,The reasons are as follows,都是承上启下的句子,而连接词更是数不胜数,比如:the moment,as soon as,yet,but,while,in a word,and so on等。
三、结语
综上所述,我觉得高中英语写作主要有两方面的内容,一方面是观念表达不到位,过于含蓄,不够直接,容易造成误解,另一方面段落没有中心句,结构不完整,显得杂乱无章。究其原因,还是中英两种文化存在的差异造成的,我们在进行英语写作时,一定要注意这两方面的问题,遵循英语国家的风俗习惯,求同存异,加强对比。
参考文献:
[1]高丽利.从文学视角谈中英文化差异[J].英语广场,2016(09):25-26.
[2]郑丽.汉英熟语中的中英文化差异[J].名作欣赏,2018(15):165-166.