浅析高职英语口语教学中跨文化交际能力的培养
2018-10-20孔雪飞
孔雪飞
高职英语教育的目标是使学生具备一定的英语交际能力,而目前高职英语口语教学中存在着重知识技能轻跨文化交际能力的培养。本文通过对职英语口语教学中跨文化交际的障碍成因的分析,提出并探究高职英语口语课堂教学的策略,对优化课程设计、完善情景创设、提高高职英语口语的教学效果等具有一定的借鉴意义。
1 培养跨文化交际能力的必要性
改革开放以来,随着国际社会的发展,交流的密切,英语作为国际语言发挥着重要的作用。许多的外商和外资企业进入中国工作和学习,这就使得跨文化的交际日益重要,现代企业不仅需要应聘者能用英语在工作中进行最基本的交流,也需要对西方国际的文化详细的掌握才能和外国友人进行有效的沟通。
传统的高职英语教学侧重英语语言知识的讲授,把英语A.B级考试的通过率作为衡量英语教学水平的标准之一,教师在课堂上忽略了学生实际运用英语语言能力的培养,使得很多的高职生在离开校园后缺乏与外国人有效沟通交流的能力,在交往过程中往往达不到交际效果,从而在社会上也就缺少了竞争力。
高职教育不同于大学教育,《 高职高专教育英语课程教学基本要求》中指出,高职高专教育的英语课程是以培养学生实际运用语言的能力为目标,突出教学内容的实际性与应用性…能在一般交际与涉外业务活动中进行简单的交流。作为“应用型”人才的高职高专学生不仅要掌握英语语言的基础知识,还要熟悉语言在实际涉外交际环境中的运用与交际环境的文化背景。
2 高职英语口语教学中跨文化交际的障碍成因
2.1英语语言环境欠缺
高职高专学生英语基础普遍薄弱,再加上害羞、自卑等心理因素,其结果往往是不尽如人意,口语停留在较低水平,在和外国人交流的时候往往感觉到无话可说,一个重要的原因就是在平时的学习中缺少英语语言环境的练习。在课堂教学中学生处于被动的无声状态, 机械的模仿,他们不明白“如何说”、“不说什么”。中西方姓名的结构是不一样的,中国人的姓氏在前,名字在后,而西方人的名字则相反,在口语交际中,如果双方已经熟悉,可以直呼其名,在第一次见面时应在形式前面加上诸如 “Mr.”(男士), “Miss” (未婚女士)或 “Mrs” (已婚女士) ,而有些学生却弄混淆了中西方姓名的结构,出现了Mr John的称呼,让人费解,究其原因是平时的练习不够。
2.2英语口语教学方式单一,教师跨文化意识不强
我国大部分英语教师主要从书本中或他们的老师那里获得英语社会文化知识的相关知识,对其没有亲身感受,也不是所有的英语教师能有机会出国留学或生活,因此对于英语国家相关的文化背景知识的了解还是有局限性,教学中对语言和文化关系的驾驭能力常显不足。在高职英语口语教学上主要还是停留在一定词,字,句等语言知识的教授上,在教学过程中一般只重视学生语言使用过程中形式是否正确,表达是否流畅,往往忽视培养学生针对具体的场合使用恰当语言的能力,学生跨文化交际能力不强,有时甚至运用汉语的语言交际标准来套用英语,导致交流障碍。
2.3缺乏對中西方文化在口语中互相影响的因素的了解
中西方两种文化背景的人们说话的方式或习惯不尽相同。在跨文化的交际中, 人们总是习惯于用自己的说话方式来解释对方的话语。这就可能对对方的话语做出不正确的推论。在跨文化交际时,交谈双方可能会出现谈话方式上的差异, 也就是语言运用方面的差异。高职高专学生语言的输入和储备量有限,在用英语表达的时候还是习惯中文思维。
例如:“问候”是开始谈话的最通常的方式之一。中国人见面时会说“Have you eaten?”(吃过饭了吗 ?)这常常使英美人感到困惑,而英美人见面时用“Hello” , “How do you do?”等问候语。
再如在一些词的表达上,例如,中国人想表达“不用谢”时会说“No thanks.”而英语的标准说法却是“You are welcome.”运用这种方式与人交际时就会让对方感到迷惑不解,导致交际出现障碍。
中国人素有尊老的传统美德。为了表示礼貌,主人会对来客说“您比我年长,请上座”,如果按字面意思表达为“You are older than me. You take the upper seat.” 西方人听了肯定会心里不舒服,心里想:我有那么老吗?这时候,中文表达的原意已经被歪曲了,于是矛盾就产生了。
3 高职英语口语教学中培养跨文化交际能力的策略
3.1首先要加强英语教师的文化素养
英语教师的文化素养是学生跨文化交际能力的培养的基础,作为英语教师应该不断的学习和参阅有关英语国家社会、政治、经济、历史、宗教和风土人情及生活方式等内容的书籍,报刊和杂志。积极的参与语言教学界的相关研究,不断丰富自己的文化素养。学校也可以邀请外籍教师到学校开展培训讲座,和教师面对面的交流,条件允许的话应该提供英语教师出国留学的机会,让教师更直观更直接的接触西方文化,从而提高教师对跨文化交际的认识。
3.2改变教学模式,改革教学内容
高职学生作为“应用型”人才,英语课堂的教学更应该注重英语知识的运用能力,教师在口语教学内容中应该结合现实生活,提供大量的鲜活的文化差异的事实,尽可能的创设更多的语言交际环境,鼓励学生参与到语言交际中,从而增强学生在口语交际中对文化差异的适应和处理能力。例如,
教师让不同的学生扮演来自不同国家、具有不同身份的人物, 就诸如婚姻、职业、时间观等问题进行讨论。讨论过程中要求学生提出与其扮演的身份相符合的观点。
3.3创建英语文化教学环境
良好的英语口语教学效果不仅依赖于先进的教学、理念、优质的师资队伍、得当的教学方法,更依赖于合理的英语文化教学环境的构建。 高职院校可建设英语文化教学环境,通过各种装潢装饰来营造浓厚的英语文化氛围。比如可以设置英语国家文化长廊,英语国家文化体验园等,让学生通过实物的接触更深刻的了解中西方文化的差异。
3.4利用网络教学平台开展“线上口语课堂”,培养大学生的跨文化交际能力
智能手机普及率在目前的大学校园里基本上达到了100%,学生可以随时随地通过手机接收教师发送的多媒体信息,并可以进行评论、讨论等互动。高职学生由于英语基础薄弱,在课堂上羞于开口,而教师通过构建“线上口语课堂”与学生互动,了解学生需求,及时调整发布的内容,弥补了部分学生不愿意在课堂上与教师沟通的不足。此外,网络平台可大量传送多媒体文件,在课堂外学生可通过观看视频、图像等文件了解相关的英语国家的相关文化知识。总之,高职英语口语教学必须面向就业岗位的英语应用需求,服务于高职教育培养复合型专门人才的需要,因此必须将高职英语口语教学纳入到跨文化交际的视角之下,探讨其教学之道,既要重视语言教学,也要重视文化教学。在教学过程中应该多结合口语交际练习提高跨文化交际能力,使得学生在今后的工作和对外交流中更加得心应手,适应时代的发展和国际交流的要求。
(作者单位:柳州城市职业学院公共教学部)