关于英语外来词现象及其对现代汉语的影响探究
2018-10-16付博
【摘要】随着我国综合实力的增强,我国同不同国家之间的交流也日益频繁,越来越多的英语外来词融入到我们的日常生活中,丰富了汉语言词汇和文化。但随着大量外来词的增多,势必会影响到我国汉语在社会上的传播。本文从英语外来词产生的背景入手,进一步说明了英语外来词在汉语中的表现方式。最后分析了英语外来词对汉语的影响,希望能够引起人们对汉语文化的保护,避免一些英语外来词的滥用现象。
【关键词】英语;外来词;汉语
【作者简介】付博,吉林农业大学。
随着信息技术的飞速发展,让更多的人彼此了解不同国家的语言文化,人们也彼此有了更多的机会同世界各国人民进行交流。在交流的过程中,为了更方便有利的交流,大量的英语外来词汇涌入到汉语词汇中,让人们在看到或听到简短的英语外来词汇就能够知道其所表达的含义,极大丰富了汉语的词汇库。英语外来词汇不时冲击着我国现有汉语文化,这势必要引起人们对汉语文化保护的高度重视。
一、英语外来词出现的原因
1.语言交流。我们知道,只要有生命存在的地方就会有信息交流。在这个世界上不能存在不相互交流而孤立存在的语言。在人民生活彼此交流的过程中,语言交流势必会出现不同、新鲜的外来词。
2.语言—文化的融合。语言和文化紧密相连,语言是文化的展现。两个不同国家的人在交流的过程中,因彼此文化的不同,对问题的思考方式也不尽相同,所表达的方式也不同,可以说语言是文化的象征,是文化不可或缺的载体。而随着不同国家交流的不断深入,英语外来词不断增多,势必会对我国的语言文化带来一定的影响。
3.文化的融合。随着不同国家频繁的交流,不同文化彼此交融。而语言受到文化的影响,“外来词”逐步成为文化融合的产物。在长期的文化融合过程中,很多英语外来词原本的语音或结构发生了变化,逐渐转化为汉语的一部分,充实到汉语词汇中;另一方面,通过英语外来词,人们能够更好地了解外国友人的思考方式和外国文化,促进了彼此文化交流。
4.西方强国的“强势文化”。自工业革命以来,一些欧洲国家逐步成为世界的强国,国家人员遍及到世界各国,英语在此同时得到了广泛传播。随着社会的进一步发展,英语逐步成为国际通用语言。很多国家将英语作为第二语言,甚至在某些国家还把英语作为官方语言。近年来,随着我国综合实力的增强,中国在全世界中所站的位置越来越重,进一步激发了国人对英语的热爱。据不完全统计,在互联网新词汇中,英语外来词所占的比例高达18%。我们经常间的“KFC、Nike等外来词都是美国文化的标志,是强国“强势文化”的象征。
二、英语外来词的应用范围
随着网络信息技术的快速发展,我国与世界各国之间的交流日益频繁,我国汉语文化受到英语多方面的冲击影响:
1.日常生活:例如Hello、Bye、OK等一些词汇,几乎所有人都认识。而例如TV、WTO、show(秀)等这些外来词就以缩写或音译的方式直接进入到我们的语言中,丰富了汉语的表达方式,丰富了汉语词汇系统。
2.科学技术:例如原子量(atomic weight)、周期表(periodic table)及元素周期表中不同元素的表达,通常是一个英语单词的第一个音节模拟而成。
3.计算机领域:由于网络的快速发展,很多词汇在汉语中只能够通过音译的方式才能够传递一致的信息,故科技工作者往往将该类词汇直接“套用”,例如因特网(Internet)、电子邮件(E-mail)、在线(Online)等。此外还使用了一些专用词汇的缩略语等,比如PPT、IP、Windows等等。
4.广告领域:将外来语引入到广告中,让人们感觉拍摄的广告会更加新鲜,时尚,给顾客留下较深的印象。尤其是那些在国内比较知名的品牌,在他们的广告词中,经常会发现发亮的外来词,例如三星(Samsung)、索尼(SONY)等等。
三、英语外来词的表现方式
英语外来词融入到汉语中,主要的的方式有音译、意译、音意结合、英汉结合以及字幕词汇等诸多方式,下面将进行一一阐述。
1.音译,指的是用读音相近的词来模拟英语词汇的发音。例如沙发(safa)咖啡(Coffee)等等,音译外来词在音译的过程中是根据汉语的语音系统进行改造。
2.意译,通常是值利用汉语将英语词汇的意思表达出来,有直译和整体翻译之分,例如Cold dog(冷狗)、waterbar(水吧)等等,这中表现方式是在保留原来风情的同时,进一步融入我国的语言,为我们所用。
3.音意译相结合,这种外来词在融合音译的同时又加入意译的成分。例如internet(因特网)等等。另外,还有一部分是在音意译的词汇之前或之后加上一个表示事物属性的汉语词汇,表现出对汉语文化词汇的改造和凝聚力。比如,beer(啤+酒)等。
4.英汉结合,例如X光、AA制、E时代、C语言等等。采用英+汉语相结合的方式,使得在汉语中突出英语的身影,说明汉语语言的生活、活泼性。
四、英语外来词对汉语的影响
随着外来词汇的数量越来越多,有一些学者认为,外来词丰富了汉语词汇库,促进了彼此不同国家更深一步的交流,但是比较反对音译借用语和汉语字母词汇,长期以往汉语就会失去其真正的内涵,而被汉语+英语的方式所取代。若不能及时对英语外来词进行掌控,汉语将逐步被英语所取代。
1.英语外来词对汉语带来的益处。英语外来语丰富了汉语语言,使汉语更加活泼、简洁,加速了信息的传播速度和知识的更新。此外,在西方国家中有许多科技词汇是采用同一个词汇源构成的词汇,这也是语言信息量增大的一个体现。外来词是文化的体现,随着英语外来词的增多,反应出了不同国家文化进一步更深入的融合。
2.英语外来词对汉语带来的弊端。随着英语外来词的引入,在不同年龄段的人群中出现了“语言交流代沟”。我们在家访的过程中很多时候都听到家长“抱怨”听不懂孩子们的语言,不懂孩子们的交谈,认为孩子都是在努力的学习英语知识。其实不然,这和学习真正的英语知识有着众多不同。
外来词的引入冲击着汉语的纯洁性,并改变了汉语原来真正体系。随着英语外来词愈来愈多的引用,将汉语词汇改的面目全非,甚至于改变了汉语语法结构。如果不加以掌控,长期以往势必会造成汉语的异化。
五、如何加强对汉语文化的保护
1.政府政策上的引导。政府教育部门对汉语和英语教学教育方面具有更加直观科学有效的管理措施,从而做到对汉语文化的保护和传承。宏观上,制定相应的法律,从根本上支持并促进对汉语文化的保护和传承。微观上,政府教育部门应当根据这两种不同的语言制定相应的支持和限制措施。
2.转变语言学习者的姿态。作为国人,一定要认识到我们具有传承汉语语言文化知识的使命,还要认识到在多元化文化的大环境下树立自信宽容认同的重要性。只有正确树立学习者的心态,才能够保护世界语言文化的独特性和多样性,对西方英语外来词进行一个合理有效的掌控。
六、结束语
在经济、文化全球化的背景下,英语作为全球通用语言在一些重要领域起着至关重要的作用。在大环境下不受英语影响可以说是不现实的。英语的传播,让我们了解了更多新的知识,让中国人能够进一步了解外国世界不同的文化,学到更先进文化知识的基础,丰富了我们汉语言词汇词库。但我们在接受外来词的同时还应当对我们的汉语文化做到一定的保护作用,不被哪些不好词汇语言的文化所影响。只有这样才能够更好地丰富我们的汉语文化知识,扩充我们的汉语字库。
参考文献:
[1]牛玉琴.试析英语外来词对汉语的影响[J].内江科技,2008,29(9): 49-49.
[2]卫薇.英语外来词对汉语语言文化的影响[J].山西职工医学院学报,2014(3):74-76.
[3]陳景瑞.浅析现代汉语中的英语外来词[J].现代语文(学术综合版),2014(11):148-149.
[4]彭军.试论英语外来词对汉语语素的影响[J].常州信息职业技术学院学报,2011,10(6):36-38.