英汉双向文化导入方式在中职英语课堂的应用
2018-09-27刘小芬
刘小芬
摘要:随着经济社会的发展,英语文化越来越受到人们的关注,但母语文化却逐渐出现“失语”的现象。英语教学以培养学生语言能力、社会文化能力及交际能力为主,是学习文化与语言相互结合的跨文化交际能力的必然趋势。而社会文化能力是跨文化交际能力最终实现的关键,同时也是教学的最终目的。跨文化英语教学属于“双向文化导入”模式,在进行教学时不能仅仅当作一种工具或知识来对待,应分析其文化内涵与必要性,遵循“双向文化导入”模式的原则,在跨文化英语教学中具体的、针对性的介绍“双向文化导入”模式的内容及学习方式,并总结该模式在跨文化英语教学的重要意义,使学生理解并掌握,最终实现在不同文化间沟通和交流的能力。
关键词:跨文化;英语教学;教学方法
中图分类号:G718 文献标识码:B 文章编号:1672-1578(2018)27-0244-02
前言
如今,文化教学的研究在实际英语教学方法中得到逐步研究,逐渐从单纯的“目的语文化”转变为“目的语文化”与“母语文化”双向文化导入的模式,而在文化教学中融入文化能力培养极为重要。倡导在学习西方文化的同时,还要兼顾本民族文化,并重视其同等地位。英语教学主要是培养学生综合实际应用能力,并提高文化素养,以实现我国现代化经济与国际交流综合能力为目的。随着众多专业人士对英语教学方式的深入探讨,认为在不同文化交际中实现交际双方表达自己对不同文化情感的同时,做最大限度的理解与融合。在进行英语教学中要尊重双向文化的异同,把握好目的语言与双向文化之间的互动关系,并做好双向文化的导入。在英语教学中,教师应以培养学生跨文化交际能力为首要目的,在引导学生掌握知识语言的同时,还要做好双向文化的有效导入。这样,才能实现跨文化交际人才的英语教学目标。为此,在英语教学中如何将双文化导入与跨文化教学结合是当前英语教学者不断探讨的课题。
1.“双向文化导入”模式的探索
英语教学是以培养学生高素质,实现跨文化交际人才为目的的教学课程。它不仅仅是一门对英语词汇、语法记忆的综合性学科,还是一门需要了解外文化背景并掌握的重要学科。教师在进行教学时,不能单向学生传授语言知识,还要结合当代国情与文化发展,注重学生跨文化交际能力,重视双向目的语言文化的熏陶及发展。在英语学习中,只有将文学学习与语言学习有机融合才能更好的促进学生英语,并增加跨文化交际能力的人才。
1.1 英语教学存在的问题及跨文化教材应用。
英语教学要求学生具备语言能力及交际能級,英语不仅要作为知识来了解,还要作为工具、语言来有效使用。为此,在教学中,学生口语表达不仅要合乎语法,还要在实际应用中,表达恰当,并被人们所接受。教师在进行传授英语语调、语法、语音等知识时,还要融入英语文化背景及渗透英语文化。但在当前我国实际英语教育中,仍存在较多问题:跨文化英语教学之间存在一定差距;新的教材从重新研发到推广使用,时间过于漫长。且跨文化交际过程中,存在文化孔空缺、文化传播、文化冲突、文化交流中断等问题。为此,怎样利用当前教学教材、通过教学方式提升学生跨文化交际能力及实现具有重要意义。
1.2 “双向文化导入”模式的理念及必要性。
英语文化在英语教学中占据重要意义,并被教学者所重视,大多英语教学者对实际英语教学中加强目的语国文化的补充达成共识。英语文化所强调的是在英语相关文化中导入跨文化的方法及重要性。跨文化交际能力在一定程度上体现两国不同文化的传递信息,是双方互动的结果。在实际教学中,太过注重英语文化,忽视本国文化的重要性,将会导致本国文化的流失。部分学生在跨文化交流时,往往出现对本国文化进行交谈时不知怎么进行讲解的情况,严重影响着跨界文化的交流,阻碍本国文化的发展。为此,不管是在英语教学中,还是英语学习中,都应将本国文化与目的语国相互融合,并有导入“双向文化导入”模式中。
1.3 “双向文化导入”的基本原则。
“双向文化导入”的原则包含文化的实用性、文化导入过程及导入的双向性。在英语教学中若想有效实施就应具备以上原则,即文化导入的内容及过程的双向性。在文化导入内容上,首先要注重的是目的语国文化的有效导入,并重视母语文化的导入,在两种文化中分析两者的特性与共性,从而激发学生对双向文化的兴趣及敏感性。使学生在双向文化的导入中有效吸收并输入,注重“双向文化导入”模式的传递及输出,逐步掌握目的语文化及母语文化从而有效传播。在进行文化知识补充时,还要注重双向文化导入的实用性原则。在选择相关文化时,可选择简明、具有代表性、真实的知识进行补充教学。教师还要有效结合英语学习者的专业、职业、文化程度等方面进行文化知识补充,最终实现学生语言表达能力及文化传递的有效性。除了上述英语教学所遵循的原则外,教师在进行“双向文化导入”模式时,还要根据学生语言表达层次、理解能力、接受能力,循序渐进、由浅到深的过程进行教育,让学生逐步掌握文化知识的难度。
2.“双向文化导入”的策略
2.1 从词汇方面入手。
教师在进行教学时,可从词汇方面进行教学,但需要注意英汉词语之间的含义及意义。因英语与汉语两种语言在词义上的理解含义不一致,教师应渗入挖掘两者词语真正的含义,以“white”为例,“white”在英文所表达的意思是“the color of milk, salt or snow”而在汉语中则翻译为“白色的、白色”。学生在学习“a white lie”时难以下手,就会直接翻译成“白色的谎言”,这样翻译显然是不合理的,谎言没有颜色之说,解释的意思并不明确。而真正的意思应该翻译为“善意的谎言”。同时,许多外国人在翻译汉语中“红白喜事”中的白也翻译错误。这时,在汉语中的“白”是指具体的颜色,而英语翻译却不是“white”。汉语与英语在词汇上并不是一一对应的,例如在汉语中“白熊”翻译成英文为“polar bear”而“白蚁”翻译成英文则为“termite”。为此,教师应注重词汇上的区别,并在教学中将内涵与意义区分开。与传统教学中听、说、读、写、译等教学方式相比,利用英汉展现出的不同含义及意义,更适用于学生学习目的语言。不仅能展现一国文化的言语表达,还能提高学生英汉翻译的能力,提升教学效率。同时,提高学生文化语言表达能力,还要依靠一定的文化语境才可实现。为此,教师在将英汉词汇带入课堂的同时,还要注重双向文化导入的有效实施,在倡导文化语境教学时提高学生基础语言水平。
2.2 从习语角度入手。
习语是国家语言发展到一定程度的最终结果,具有体现本民族文化特征的意义。对学生加强习语,不仅能兼顾语言及文化的学习,还能通过言语掌握两国文化之间的关系,从而加深对目的语言的了解,提升交际能力。教师在教学时,可通过汉语与英语中丰富的俗语进行教学。例如,在汉语中“雨后春笋”指的是事物的发展与壮大,在英语中“like mushroom”则具有同样的意思;在汉语中“味同嚼蜡”指对事物毫无兴趣,枯燥无味,而在英语中对应的短于为“as dry as sawdust”。英汉文化中存在较多的俗语,教师可以多采集利于学生理解的习语,并加强学生对习语的练习。同时,鼓励学生关注并挖掘双方文化的异同,并在教学中引入现实案例,帮助学生建立文化高素养,进而推动素质教育的发展。实践是提高学生语言表达的有效方式之一,因此,教师在进行教学时,应增加学生对文化实践的机会,精妙设计语言和非语言语境,让学生通过文化实践,增加双方文差异的认知,并提高文化语言能力。
2.3 从社交礼节与习俗入手。
社交礼仪是不同国家或民族在特定的交际场景或交际活动中共同遵行的规则及礼貌习惯,社交礼节深受民族文化的影响。为此,教师可将社交礼节及习俗引入教学中,提高学生交际能力。因中英礼节存在不同的文化渊源,在中英社交中许多礼节存在着许多差异。例如,在汉语中,“请”与英语的“please”含义一致,但在许多交际场合中,却不能直接采用“please”这一词。在请客人进门或者上车时,不能直接说“please”,而是說“after you”。教师通过采用社交礼节与习俗进行教学,不仅帮助学生对英语的把握、理解更深一层,还利于学生在跨文化交际中,帮助学生掌握语言表达技巧,增强语言的使用性,提升学生语言翻译能力。最后有效降低语言错误和文化差异摩擦,提高综合跨文化交际能力。
3.“双向文化导入”的有效性
经过“双向文化导入”的教学实践,不难发现文化因素对英语学习的影响及重要性,能让学生感受到语言教学及文化教学能相互兼容并相互促进,学生在“双向文化导入”的影响下清醒的意识到向目的语国家发扬本民族文化的重任。在学习外文文化的过程中树立文化自觉意识,并提升文化素养,最终具备文化意识与跨文化能力的国际型人才。实践经验表明,运用“双向文化导入”模式后,某校英语专业学生思维能力有所提升,英语课堂教学效率显著提升,听课率提升了10.23%,期末总成绩提升了5.3%%,均得到了较为理想的教学效果,并被广泛应用于各大英语教学体系中。
结语
跨文化交际能力包括四大部分,分别为:恰当得体性、可接受性、可实现性、合乎法语性。学生在掌握一门英语时,还要学会在不同场地、不同谈话对象下形成自身语言表达形式。对此,英语教学教师在实际教学中,应不断扩充自身文化知识水平,在传授学生目的语文化及本民族文化的同时,还应对相关文化知识进行整合,根据不同文化特色,把握差异文化的共性及个性,逐步建立一套完整的双方文化语料库。最终在课堂上实现以培养跨文化交际人才为目的的英语教学。让学生在英语教学中,提高自身对不同文化的意识,提高英语交际能力,对未来发展奠定良好基础。
参考文献:
[1] 郭崇.跨文化英语教学方法的探索与实践——以“双向文化导入”模式为中心[J].科教文汇旬刊,2015(02):204-205.
[2] 苏攀.跨文化交际视角下的高中英语阅读课导入研究——以牛津高中英语M3U2Reading为例[J].文教资料,2017(08):206-207.
[3] 杨莉.跨文化交际视角下的大学英语教学中的英汉文化双向导入分析[J].北方文学旬刊,2013(06):212-212.
[4] 卫威.试论对外汉语教学中的跨文化意识和文化导入途径[J].中国培训,2017(10):320-320.