《传热学》双语教学的实践与思考
2018-09-25史波单勇张勃吉洪湖
史波 单勇 张勃 吉洪湖
摘要:双语教学是培养具有国际化视野的学生的必要教学实践。本文从教材选择、教学方式以及考核方式等方面探讨了《传热学》课程双语教学的实施方法,对进一步开展国际化教学改革具有一定指导意义。
关键词:传热学;双语教学;教学方法
中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)30-0188-02
一、《传热学》双语教学的必要性
随着全球经济一体化的发展,培养具有国际化竞争力的精英人才已经成为我国本科教育的主攻方向之一。2001年,教育部发布了《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》,首次提出了“高等学校应该实施双语或英语教学”的指导意见[1]。而后,教育部又分别在2005年和2007年多次颁布意见[2-4],推进双语教学。在教育部的大力推动下,我国许多高校开展了双语或者纯英语的课程教学。南京航空航天大学能源与动力学院自2002年开始开设《传热学》双语课程,经过多年教学实践,逐步形成了一些针对该课程的思考与总结。
《传热学》是能源与动力专业的三大核心专业基础课程之一,是一门研究由温差引起热量传递的规律的科学。課程具有很强的国际互通性,许多专业用语直接或间接来自英文,同时国外资料较国内更为丰富翔实。与其相关的最著名的几本学科科技期刊,如《Journal of Heat Transfer》、《International journal of Heat and Mass Transfer》等,都是英文发表。因此,实施《传热学》双语教学有助于学生熟悉专业术语的英文表述,为学生未来查阅英文科技资料、阅读英文科技文献和进行国际交流打下良好的基础。
二、《传热学》双语教学的实施
1.教材的选取。教材是体现教学内容和教学要求的知识载体,是进行教学的基本工具,是达到教学目的的重要保证。教材的选用直接影响教学的质量和效果。《传热学》的英文教材有很多,且各自具有侧重点。课程在2015年前使用John H.Lienhard IV和John H.Lienhard V的《A Heat Transfer Textbook》第三版[5]。该教材语言规范,表达清晰,内容丰富,是MIT的经典教材。同时作者们允许学生非营利性使用,可从作者的网页上免费下载。但经过多年实践,学生普遍反映内容偏深,难度较大,比较难以理解。因此,2015年后,课程开始选用机械工程出版社出版的J.P.Holman的《heat Transfer》第10版[6]。该教材的特点是深入浅出、逻辑清晰,适合无基础或基础较差者学习。但该教材对部分内容的阐述篇幅不足,如变截面一维导热方程的推导和应用等,同时辐射换热方面归纳不足,跳跃感较强。因此,课程将高等教育出版社的杨世铭和陶文铨编著的《传热学》作为课程的参考教材,让学生中英文对比学习。经过三年实践,发现使用该方法可以有效提高学生的学习效率,同时避免了“只认识英文术语”或“只认识中文术语”等问题。
2.课程的教学方式。双语教学最主要的难点是如何调动学生学习的主动性。由于学生英语水平参差不齐,差异较大,部分同学对于英语学习本身就带有一定的抵触性。一旦遇到较难的英语解释,就直接放弃而转看中文书,甚至干脆就不学了。结果不但双语教学的目的没达到,反而起到了反作用。对于这种情况,教师应及时了解学生的英文水平,相应调整英文授课的比例。由于英文教材往往内容很多,有些部分并不在我们的教学内容之内,应及时向学生说明,并要求和指导学生进行课前预习和课后复习。教材中的陌生单词也是影响学生阅读的主要因素之一。当学生阅读课本发现有几个陌生单词时再查字典,极其容易挫伤学生英文阅读的积极性。对于这种情况,可以将生词进行集中汇编,在学期开始时发给同学并要求熟记。这部分单词其实总数不多,学生也很容易背熟,可有效降低学生阅读英文教材的难度。课程自2011年开始实施这一方法,取得了良好的效果,学生阅读英文教材的比例有了提高,对课程知识的掌握也更加扎实。
双语教学中,教师的授课是教学的关键。与纯中文授课不同,学生不但要学习课程内容,而且同时要学习语言,容易造成英语术语和其知识点的脱节。同时,由于英文《传热学》的许多物理量符号与中文不统一,容易在课后给学生带来误导,因此在授课中应注意加强说明两者的对应关系。在授课中应充分利用数学语言,尽量将课本中知识的逻辑关系串接起来。对于其中的重点难点,如各无量纲数,应努力讲清其中的物理含义以及其来龙去脉,让学生理解其应用的目的,有助于学生对其概念的理解。在课件PPT的备注栏可用中文将逻辑关系和重点难点说明,让学生下载后用以预习和复习。在课堂教学时,应鼓励学生用英文回答问题,课后作业也尽量用英语解答。
3.课程考核和教学评估。《传热学》是一门与工程实践紧密联系的课程。课程数学繁杂,且大量利用图、表和经验公式等来解决工程问题。完全用英文对学生进行期末评估难度过大。因此,可考虑期末采取中文题目的分值和英文题目的分值各一半的形式。学生可以利用中文或英文进行答题,但鼓励用英文。同时,这种方式也避免学生只知道英文,而不懂中文术语,在将来阅读中文文献和资料时遇到障碍。
学期后应该对课程的教学效果进行总结和评估。南京航空航天大学利用网上调查问卷的方式,全面调研所有学生的学习情况,对于学生普遍感到不足之处进行持续改进,在下一个学年扬长避短,使课程更加完善。
三、总结
《传热学》双语教学可培养学生阅读英文文献资料的习惯和能力,开拓国际化视野。南京航空航天大学经过多年的《传热学》双语教学实践,积累了部分的教学经验,发现通过不断改进教学方式和方法,可以有效提升课程的教学效果,达到教学目的。
参考文献:
[1]教育部.关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].教育部,2001.
[2]教育部.关于进一步加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见[Z].教育部,2005.
[3]教育部.教育部财政部关于实施高等学校本科教学质量与教学改革过程的意见[Z].教育部,2007.
[4]教育部.关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见[Z].教育部,2007.
[5]John H.Lienhard IV and John H.Lienhard V,A Heat Transfer Textbook.3rd ed.Phlogiston Press,2008.
[6]J.P.Holman.Heat Transfer[M].10th ed.机械工业出版社,2011.