看脸时代,“颜值”必须会翻译
2018-09-08广东英德市英德中学朱育琼
广东英德市英德中学 朱育琼
据《现代汉语词典》,“颜”指脸或脸上的表情,如“容颜”“和颜悦色”等,也可引申为体面、面子,如“无颜见人”;“值”指价格、数值,如“币值”“总产值”等。但二者组合在一起作为一个词则是源自日语,指“外表水平,颜面的视觉性的价值”。在网络媒体的推动下,“颜值”一词迅速蹿红,令“美丽”“漂亮”“丑陋”等传统词汇黯然失色,退居一隅。
“颜值”一词如此受人青睐,与其强大的表达能力密不可分。无论男女,无论美丑,都可以用“颜值”来描绘。漂亮、帅气的,可用“高颜值”“颜值爆表”甚至“颜值逆天”来形容。不那么漂亮的,可用“低颜值”“颜值为零(负)”甚至“颜值低到超乎你的想象”来形容。
百变颜值
“颜值”和face value
从词素组合和意义对应这两方面来看,在英语中,和“颜值”最为接近的词组是face value。face对应“颜”,value兼具价值和数值之意,对应“值”。face和value组合在一起,指人的面容所呈现出的样貌。美国在线俚语词典Urban Dictionary对face value的解释是这样的:“This term is used when someone has a good face.”,该词典还给出了例子,如:“You have face value mate.”
在英文搜索引擎中搜索face value,可以搜到许多关于如何提升“颜值”的条目,如“Ten ways to increase face value”“Improving your face value through cosmetic surgery”“Face care tips to increase your face value”等。
这样看来,face value似乎和“颜值”完美对应,但实则不然。在英语中,face value最常用的意义有两个:一是“面值”的意思,即印在硬币、纸币、邮票、股票、债券等票据上的票面价值,又叫par value或nominal value;二是指事物的表面价值或外在特征,常用于take/accept someone/something at face value的表达,例如:“Do not accept promises at face value(勿轻信承诺)”或“As a journalist, I knew not to accept anything on the Internet at face value.”(作为记者,我深知不能只看表面就接受网络上的任何事物。)
face value表示“颜值”时,用的是其字面意义,因此一般的英语词典上都没有列出这一含义。而且,该词组在英语中使用的频率较低,只是一个普通用语,也不是新词,远不像汉语“颜值”一样使用频率高、范围广,更不会给人新颖、时尚的感觉。
“颜值”和face score
face score指的是由“颜值”测试网站或软件测出的“颜值”分数,是“颜值”最直接、最具体的体现。下面是笔者在英文搜索引擎上搜到的部分这类网站以及网站上关于face score的表达。
Pink Mirror:Face score analysis
Blobla:Score your face beauty
Anaface:Facialbeauty analysis—score your face
无论这类网站或软件对“颜值”的测试准确与否,face score都可以为“颜值”的英译提供一定的参考。在一定的情境下,我们不妨将“颜值”译为face score,如“颜值爆表”或许可译为people with undefeatable face scores。
“高颜值”的翻译
英语中形容“高颜值”更多的是使用具体描述美貌的词语,以形容词、名词短语居多。常用的形容词 包 括 :attractive, pretty, lovely, charming,tempting, pleasant, handsome, good-looking,gorgeous, fine, pleasing, fair, magnetic,delightful, cute, exquisite, enticing, seductive,graceful, captivating, appealing, radiant, alluring,drop-dead(slang), ravishing, bonny, winsome,comely,prepossessing等。常用的短语包括:of dazzling /stunning beauty,of unfathomable beauty,withunfathomablefacevalue,beautifulas anangel/arainbow等。下面是一些翻译实例。
Canada's Liberal leader Trudeau,not just another pretty face.
加拿大自由党领袖特鲁多不只有“高颜值”。
Researchers have also found that those with a high IQ tend to be better looking.
研究人员还发现高智商的人通常“颜值”也高。
World's top 10 most beautiful women of 2016
2016年世界十大“颜值”最高的女性
Dazzling beauty queens at the Film Fare Awards
颁奖典礼上“颜值”爆表的女星们
30 female athletes with jaw-dropping beauty
30位“颜值”逆天的女运动员
21 absolutely stunning beauty looks from Paris Fashion Week Spring 2016
2016春季巴黎时装周上的21位“颜值”逆天的模特
“低颜值”的翻译
说到“低颜值”,人们会想到ugly,但ugly这个词太过赤裸裸,失去了“低颜值”那种委婉、温和的意蕴,或许只能用来形容那些位于“美丽刻度”最底端的人。英文中与ugly类似的表达还有unpleasant,hideous,unsightly,repulsive等。 相比之下,英文中用来形容“低颜值”的较为委婉的表达方式有unattractive, homely, plain, average, plain-Jane,not good-looking,be no oil painting等。下面是一些翻译实例。
Campus beauty contestants were criticized as Being Not Beautiful
“校花”“校草”大赛选手被批“颜值低”。
Those plain-looking yet unbelievably popular Celebrities
那些“颜值低”却很红的明星
How shall I increase my face value?
“颜值低”该怎么办?
由于“颜值”是个新词,在英语中没有完全对应、具有相同意义和功能的新词,因此只能使用英语中固有的表达进行翻译,而“颜值”本身的那种新奇和时尚感在一定程度上无法充分传达。