APP下载

礼貌语言在中俄跨文化交流中的语用失误研究

2018-09-06李懿

知识文库 2018年12期
关键词:俄语误会中俄

李懿

随着经济的不断发展,中国与俄国的交往日益频繁,由于双方的文化差异,使得在交往过程中不能避免性的出现语用失误的情况。礼貌语言的语用失误是中俄跨文化交流中的最为常见的一种语用失误。对于礼貌语言的使用不当一定会造成中俄两国文化交流的不必要误会,破坏双方的交流效果,因此我们有必要清楚地掌握中俄两国在礼貌语言上的使用差异,避免不必要的误会。

礼貌象征着人类文明,是一种隐性的社会行为规范,象征着一个国家语言文化的精华,集中地体现出人类的智慧,以及潜在的表达能力。不可小看这语言文化中小小的礼貌语言,它在跨国文化的交流中却发挥着不可或缺的作用。其本身除了广为人知的基本特点以外,更富有优雅与情感的独特,所以说,了解并掌握一个国家的礼貌语言实在跨文化交流中不可缺少的一课,它能够拉近人与人的距离,在交流的过程中营造出一种和谐的交流氛围,从而使交流达到事半功倍的效果。

1 俄罗斯对中国使用礼貌语言

在俄罗斯人对于我们中国人使用礼貌语言的时候,正常来说其使用标准是根据俄罗斯语言的礼貌语言,且在他们俄罗斯人看来是符合他们的文化标准的。但是对于我们这些不够了解俄语文化的人来说并不能很好地理解到对方所表达的意思,甚至说会对他们的表达方式有所误解。比如说,俄语中的дети是老一辈对于小一辈的爱称,翻译为“孩子”,在我们与相当年龄的老一辈人相处融洽的情况下,对方很可能会这样称呼我们,这种情况下,我们没有足够了解俄语文化的话很可能造成不必要的误会,认为对方是再叫你儿子,造成尴尬的局面。再例如,привет是俄罗斯人用来见面打招呼的常见礼貌用语,若是拿汉语来说,类似于“喂”或者是“嗨”的意思,在俄语中,这个词既能很好的表达亲切感,又能恰当的引起谈话另一方的注意,在我们不能充分的了解俄语文化的前提下,这种时候如果仅仅按照我们肤浅的理解,将其理解为“听着”的话,那我们就严重地歪曲了对方所要表达的亲切又友善的本意,引起文化交流的误会。

恭维性和赞赏性的礼貌语言在俄语中的使用频率特别高,包括对他人的外貌、性格道德品质的赞赏。在俄罗斯的文化中,交际场合中最为礼貌得体的行为则是先生对女士外表的恭维和赞赏,与此不同的是,中国文化中,先生很少对女士的外表进行评价,因此,当中俄两国文化交流时,俄罗斯人用сексуальный来赞赏一位中国女性的时候,当被赞赏的中国女性不够充分了解俄罗斯文化而是一惯性的按照汉语文化来理解的话,便认为对方是一位轻浮的人,造成很大的误解。

因此,在中俄两国的文化交流中,如果中国人作为谈话者的一方被俄罗斯人询问的时候,在不了解俄罗斯文化背景的前提下,一味的用汉语的文化习俗来衡量其说话的尺度,那么势必会对俄罗斯的文化造成一定的误解,从而导致文化交流的失误,而这种失误的不悦感往往出现在被谈话者的身份上,如上所举例子,比如我们中国人,往往造成这种情况的原因并不是应为对方真正的是用了其本土文化所认为的不礼貌语言,而是由于我们的不够了解。

2 中国对俄罗斯使用礼貌语言

当我们用俄语与俄罗斯人进行沟通交流的时候,为表达礼貌向,和对方使用礼貌性语言的时候,因为我们不夠成分的了解俄罗斯当地的语言文化,即便是出于礼貌与尊重使用了相关的俄语符号,但是在俄罗斯本土人看来并不恰当的表达方式,这样就会让我们所要展示的原意被对方所误会,因此造成不理解醒的误会。例如:在我们汉语中,常见的问候语有“你在哪”或者是“你下班没有”,这些问候语在俄语中通常用Вынесработали或者是Гдеты来表示,所以说,当中国人仅仅以字面意思用来和俄罗斯人表达日常问候的话,那么俄罗斯人就会简单的认为我们只是在向他们进行单一的问答,并且这样的话有可能会侵犯他们的私人生活,从而造成误会,使得文化交流不能正常进行。Пусть начнется一词在俄罗斯语言中表示一种比较正式并且尊重的问候语,一般情况下只有在特别正式的场合才用,如果在非正式场合用这种问候语对关系较为亲密的朋友进行问候的话,那么你们的交流便会显得生分,相比之下,此时如果换作用счастье就会比较合适一些,Поздравляем经常出现在年轻人的打招呼中。入市你用这个礼貌语言用来和稍年长的人打招呼的话,对方则会认为你没有礼貌。

刚才所提到的礼貌语言的语用失误要比之前所说的礼貌语言的语用失误后果严重得多。首先是这个礼貌语言的语用失误会引起外国交流对象的不满,作为误会引起的一方,我们应该承担主要的相关责任。再者就是根据造成误会的不恰当的表达方式来分析,我们可以清楚地看到中俄两国在语言上的使用方面的差异,对于所体现出的差异的分析和解决有助于我们更加顺利的完成中俄两国的跨文化交流。

3 结语

礼貌语言隶属于中层文化方面,中俄两国礼貌语言的差异反映出的是中俄两国文化的差异。还有就是各层次的文化都扎根于较为深层的深层次文化当中,其他的层次文化受深层次文化的影响与控制。所以,中俄两国的礼貌语言的差异反映出了两国在世界观价值观以及社会意识等方面的文化的差异性。在跨文化交流的时候应当及时便避免因为不够了解对方的语言文化而出现的误会和尴尬的场面,这要求我们加强对于俄罗斯语言文化的了解与掌握,充分认识中俄两国礼貌语言的使用差异。

(作者单位:江西外语外贸职业学院)

猜你喜欢

俄语误会中俄
误会
俄罗斯快递与中俄国际快递
薛范:毕生译配只为中俄文化交流
信息时代背景下关于针对本科生的俄语学习APP的思考
强强联合!中俄将在航天领域深度合作
里加市长因讲俄语屡被罚
寻找失踪的少女
改进俄语教学方法 提高俄语教学质量
《你误会了》等
美想用亚洲反导网罩住中俄