设备工程术语误用案例分析
2018-08-08白桦
白桦
(中国石化出版社,北京 100020)
1 概述
20世纪60年代始,美国、英国等工业发达国家,为提高油气田建设速度和质量,致力于发展场站工艺设计标准化、系列化和模块化,采用了单元组合、模块化的橇装化设计技术,英文原文为skid-mounted。
橇装化设计流程简单,结构紧凑;机动灵活,便于流动,对于缩短工程周期、减少工程占地、减少现场施工量、节约投资有重要意义。
目前,橇装化设计技术已在石油石化行业、电力行业、污水处理行业等广泛应用,常见的橇装设备有橇装式加油装置、LNG橇装设备、橇装式发电机组、橇装式空气压缩机、橇装式换热机组、橇装式加热炉等。
2 问题的提出
如此广泛应用的设备,发展到今天也有50多年的历史,按理说不应该有名称的问题,可到底是“橇装”还是“撬装”,国内技术人员对此却争执不下,百度搜索后得出的答案也不统一。
笔者是理工科出身,从事专业图书出版多年,经常在稿件中遇到“橇装”和“撬装”混用的情形;也曾经在一个专业微信群中跟多位技术人员讨论过这个问题,大家各抒己见,有人觉得应该是“橇装”,意思是把设备集成安装在一个雪橇上;有人觉得应该是“撬装”,意思是指将功能组件集成于一个整体底座上,使用撬杠就可方便地整体移动、就位。
既然认识不一致,就查字典,但《现代汉语词典》最新的版本第七版,没有收录“橇装”或“撬装”。
查技术标准,标准是应该遵循的规范。笔者共检索到11个现行技术标准,既有国家标准,也有行业标准,还有地方标准;既有强制性标准,也有推荐性标准。结果是,标准中两个词都有使用,其中,使用“撬装”的有9个,使用“橇装”的有2个,前者明显多于后者,见表1。
另外,国家对于进行科技名词的审定、公布还有一个权威性机构——全国科学技术名词审定委员会。查询全国科学技术名词审定委员会的官方网站“术语在线”栏目,虽然 “橇装”或“撬装”没有列为单独的术语,但是,查到了几个相关的组合词,见表2。
表1 与“橇装”和“撬装”相关的技术标准
表2 与“橇装”和“撬装”相关的组合词
表2中,前四个用“橇装”,第五个用“撬装”,全国科学技术名词审定委员会也没有完全统一,甚至出现“橇装块”和“撬装块”并存的局面。
由此可见这确实是个问题。负责制定技术标准的人员和认定全国科技名词的人员,都是业界专家,他们的意见也不一致。
以上的查询,说明这两个词涉及多个行业,用途很广;同时感到,这两个词被误用也很严重此,目前应该认真辨析一下了。
3 skid-mounted到底是什么
前文已述,不管“橇装”还是“撬装”,其实都译自英文skid-mounted,可以说是个外来词,是指一组设备固定在同一个底盘上,作为一个整体组合,具有高度集成、安装简便、机动灵活、安全可靠、操作方便等特点,skid-mounted直译过来就是“装于滑动底板上的”,或者“装在橇上的”;橇装设备,就是装在滑动底板上的整体组合设备、装在橇上的整体组合设备,例如橇装减压供气装置(图1)。
图1 橇装减压供气装置
应该说,skid-mounted译为“橇装”或“撬装”还是很高明的,简洁而且形象。从汉语构词法来讲,这样的词语也很多,比如,盒装、瓶装、罐装等等。但是《现代汉语词典》各个版本都没有收录这两个词,这就为上述的争议埋下了伏笔。
4 橇、撬和skid的本意
《现代汉语词典》中,撬(qiào)的解释是:<动词>把棍棒或刀、锥等的一头插入缝中或孔中,用力扳(或压)另一头;橇(qiāo)的解释是:①在冰雪上滑行的交通工具,如雪橇。②古时在泥路上行走的用具。
《英汉技术词典》中,skid作为名词时有如下几个意思:滑道(轨)、滑[起落]橇、运物小架[车],等等。在skid-mounted这个词中,skid就是取“滑橇”“运物小架”的意思。
5 结语
综合考虑skid-mounted的原意、skid的英文内涵、撬和橇的汉语本意和汉字构词法分析,可以得出以下结论:
“撬”作为动词,与skid-mounted的本质和意境相去甚远,译为“撬装”极为不妥。
“橇”作为名词,对应skid,运物架,可以像雪橇一样整体移动。所以,skid-mounted对应的汉语应该译为“橇装”,橇(名词)比撬(动词)在此更为贴切。
而且,建议作为权威的汉语工具书——《现代汉语词典》、权威的科技名词机构——全国科学技术名词审定委员会,尽快组织专家论证,确定“橇装”的权威地位和正确用法,以免以讹传讹,造成人们的混淆和困惑。