跨文化视域下的英美文学作品语言艺术鉴赏研究
2018-07-13张慧莲李少敏山西大同大学外国语学院山西大同037009
⊙张慧莲 李少敏[山西大同大学外国语学院, 山西 大同 037009]
在跨文化视域下加强对英美文学作品语言艺术的研究是非常具有价值的,这种研究不仅能提高对语言的鉴赏力,还可以很好地促进双方文化之间的交流与融合,同时更好地体现在文化全球化视域下的合作新意识。
一、英美文学作品语言艺术的源头研究
古希腊——罗马文学和希伯来文学是欧洲文学的源头,马克思曾经说过:“希腊神话不只是希腊艺术的宝库,而且是它的土壤。”作为西方文化的基础和源泉的希腊罗马文学在很大程度上影响着英美文学,其中所具有的独特魅力注入了英美文学的发展历程中,使英美文学在历史发展中拥有与世界其他地域所不同的艺术特点。古希腊罗马文学对英美文学产生的影响主要体现在以下几个方面。
首先,古希腊著名三大悲剧家埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇德斯的作品中的许多人物和情节直接被后来的英美文学家引用,而古希腊神话故事作为一种素材也经常运用到英美小说的创作中。除此之外,古希腊罗马文学中所蕴涵的精神也源源不断地对后世英美文学产生思维上的启发。 古希腊罗马神话十分强调对人物个性、个人价值的展现和追求。与中国的神话故事所不同的是,古希腊神话中的许多神的形象并不是完美的、与世隔绝的神,而是活生生的、有血有肉的神。他们不拥有绝对理性,易冲动,有强烈的爱恨情仇,甚至他们的冲动还会造成不可挽回的后果和悲剧。以上这些神所具有的特点都体现了古希腊文学传统中的人本主义思想。后世许多英美文学的作家作品中,都体现着这种敢于追求自我的人物精神,不得不说是受到了古希腊罗马文学精神的影响。综上所述,无论从素材上,还是精神上,古希腊罗马文学都对英美文学产生了深远持久的影响。
《圣经》的出现可以看作是对基督文化的一种加工和提炼,其作为基督教文化的代表,也深刻影响着后世英美文学的发展。《圣经》对后世英美文学的影响主要是文化上的。文化的影响是渗透式的,因而《圣经》对英美文学的影响是全方位的。首先,很多作家直接运用《圣经》中的故事作为自己的写作素材,然后对这些素材进行改编。例如《坎特伯雷故事集》中《和尚的故事》就源于《圣经》。所以,在研究英美作品语言艺术之前,应对《圣经》有较好的把握。而只对经典故事的掌握是不够的,这就对跨文化视域下的中国读者提出了要求,要对《圣经》进行全方位的掌握,这样才能更加深入地理解作品的内涵、表现方式和语言艺术。
二、跨文化视角下英美文学作品语言艺术的研究原则
首先,我们应尊重东西方文化的差异。在跨文化视域的研究方式下,我们需要转换认知方式。研究者应做到尊重作者、了解作者的生平和创作年代及其背景,在深入了解这些的基础上认识到东西方语言习惯的不同和语言表达方式的差异。此外,在阅读过程中,研究者应提高自己的阅读素养,在对作品充分感受和理解的基础上进行“再创作”。如果只是在自己本民族的语言习惯和阅读背景下阅读作品,很可能会产生误读现象。
其次,要充分把握作品创作的时代特征。作品多少都会反映现实,而现实又是作者所描绘的特定时代的现实,因此作品会具有时代的烙印。每个时代的社会状况及文化习惯的不同都会体现在作品语言中,语言是作家与读者交流的良好载体。而如果研究者不了解时代,不把握时代特征,作品中许多语言的独特之处就不能被感受到。比如在阅读菲茨杰拉德的作品的时候,如果不对美国爵士时代的背景有一定的了解的话,作品语言的幽默和优美就不能被及时地捕捉到,在这种情况下阅读作品,作品的魅力将会大打折扣。
除此之外,读者还应提高自身的阅读能力和语言感受能力。文学作品语言具有独特的艺术美,而与图像、音乐感受方式的直观性不同的是,文学作品的语言必须通过耐心品味和深入感受才能体验到其魅力。在或优美隽永、或激情澎湃的语言中,读者感受到的不只是语言本身的神奇冲击,还有语言背后的深刻内涵。
三、英美文学作品的创作特点及语言特点
英美文学作家的创作具有与中国传统文学不同的创作方法,而只有深入了解这些创作方式,才能更好地体会其语言特点。
首先,英美文学作品具有戏剧化特点。比较英美文学和中国文学作品,就能发现英美文学作品戏剧化较为明显。中国的文学作品一般讲究和谐美,即便有戏剧冲突,也大多数以“大团圆”式结尾。此外,中国的诗词艺术比较发达,文学一般具有诗意,注重美的感受的传达,体现人文情怀。而英美文学的戏剧化就较为明显,许多人物的内心世界直接通过独白展现出来。主人公通过自己的内心独白表达自己的感受,反映自己对事件的态度和对理想的追求,以及由理想与现实之间差距所带来的失落感。如戏剧《哈姆雷特》中哈姆雷特的内心独白,展示了哈姆雷特在面对生存与毁灭时不知如何选择而陷入极大的迷茫和困惑中。在面对命运时是奋起反抗还是逆来顺受,奋起反抗能不能改变黑暗的现状,这些都是主人公思索的问题。当这些内心独白展现时,我们不仅感受到了作者独特的语言艺术,而且能深刻地欣赏到人物形象的魅力。
其次,英美文学作品注重对经典故事的引用。英美文学作品中经常会引用经典的故事情节和片段。在很多情况下这些经典的故事以一种通俗易懂的方式出现,可以帮助人们更好地理解作品。比如著名的英国诗人雪莱在他的代表诗剧《解放了的普罗米修斯》中借助希腊神话中的英雄普罗米修斯的故事,来传达一种坚持不懈、百折不挠的执着精神。
除此之外,我们还要关注英美文化意识对文学作品的影响。文学作品在一定程度上受当地文化的影响,因此不同的地域会产生出不同的文化,而不同的文化又影响着不同的文学创作。充分观察文学作品,会发现随着时代的发展,英美文学作品中的语言具有时代烙印同时又显示出不同的时代特色。这些作品独特的语言与英美国家当时的民族文化背景和语言习惯相融合就创作出了具有时代特点和地域特点的文学作品。我们都知道,文学语言不仅具有依托于文化的实用性,而且还具有艺术性。因此,在仔细阅读作品时,在领会英美文学作品语言艺术的时候,我们不仅可以感受独特的语言魅力,还可以了解跨文化视域下的英美文学作品背后的社会发展情况、该国文化的情况,以及社会风俗等等,这些都有助于我们开阔视野,提升跨文化意识。
英美文学作品中语言艺术的特点体现在以下几个方面。首先,英美文学作品中有很多精炼且有韵味的语言。在很多英美作家的著作中,作家一般会对语言进行精简修炼,使文学作品的语言更具艺术性。但是在精炼语言的背后却是深刻的含义,因而语言极具韵味。比如莎士比亚的《哈姆雷特》中关于哈姆雷特的内心独白“生存还是毁灭,这是一个问题”,透露出主人公内心的痛苦和矛盾挣扎,其后作者描写他的内心独白的时候,运用了较多的修辞手法,语言多变,但都体现出精炼的特点。这些语言读起来韵味无穷,这体现出了作者的高超的提炼语言的功力。
其次,作品语言源于现实而高于现实。文学是社会发展的产物,要更好地理解英美文学,就必须把它置身于当时的英美现实中去。研究者要结合当时英美国家的社会经济及政治的发展状况来理解文学作品。在熟知当时的历史文化背景的基础上,细读文学作品,体会文学作品的语言,体会作者的思想感情,体会作者对当时世界及其社会现实的反映。我们知道,文学作品是反映作者思想的重要渠道,而文学语言作为一种传达作品内涵的重要工具时刻关联着现实世界。文学作品源于现实而又高于现实,因此文学语言不仅仅是作家传递思想的语言工具,更因其自身的独特形式而具有独特魅力。细读英美文学作品,我们可以发现,作家懂得运用语言而不是被语言所束缚,他们不仅可以通过文学作品的语言展现社会风貌,还可以运用各种独具魅力的语言来展示自己的创作魅力。比如雪莱、济慈的优美的诗歌,莎士比亚独具特色的带有戏剧性的语言,都体现了文学魅力并且带着永恒的光辉被后世的读者所传诵。
除此之外,英美文学作品中很多语言都带有讽刺色彩。前面讲到,英美文学受到古希腊、罗马文学的影响,因而具有人文主义精神,在这种精神指引下的文学作品一般都是比较具有激情色彩的。作者创作时,往往不娓娓道来,甚至讲到激动处还会采用讽刺色彩的语言来反讽社会上的一些现象来表达对社会的批判和对某些行为的嘲笑。在莎士比亚的《威尼斯商人》中我们可以发现,它的语言非常精炼,但是同时具有反讽色彩。这部分的语言对社会现象的揭示及批判的力度较大,也通常较为诙谐幽默。
综上所述,跨文化视域下的英美文学作品语言艺术的鉴赏研究,应尊重不同的文化差异并了解作品的时代特征,在认真品读和感受作品语言的基础上进行探索。我们会发现,英美语言因其具有独特的戏剧性和表达上的准确性等特点而显示出独特的艺术魅力。