APP下载

Parcourez la Chine avec des notions de chinois

2018-06-14

中国与非洲(法文版) 2018年6期
关键词:过桥米线正宗鱼头

AU RESTAURANT

Dans un restaurant de cuisine du Hunan

Lìshā: Tīngshuō zhè jiā de duòjiāoyútóu hěn zhèngzōng.

丽莎: 听说这家的剁椒鱼头很正宗。

Lisa : On dit que les têtes de poisson à la vapeur avec poivrons rouges de ce restaurant sont très authentiques.

: Diǎn yí fèn duòjiāoyútóu ba.

友人: 点一份剁椒鱼头吧。

Ami : Essayons la tête de poisson à la vapeur avec poivrons rouges.

Lìshā: Zhèlǐ càiliàng dà ma?

丽莎: 这里菜量大吗?

Lisa : Quelle est la taille des portions ici ?

Fúwùshēng: Hěn dà.

服务生:很大。

Serveur : Elles sont généreuses.

Lìshā: Wǎguànwēitāng là ma?

丽莎: 瓦罐煨汤辣吗?

Lisa : La soupe servie dans un pot d’argile

est-elle très épicée ?

Fúwùshēng: Bú là, hěn zībǔ.

服务生:不辣,很滋补。

Serveur : Non, et c’est très nutritif.

Lìshā: Lái yí guàn tǔjītāng ba.

丽莎: 来一罐土鸡汤吧。

Lisa : Dans ce cas, je vais prendre une soupe au poulet de grain.

Hǎo, zánmen yě bǔbu shēntǐ.

友人: 好,咱们也补补身体。

Ami : Bien. Prenons quelque chose de nutritif.

Fúwùshēng: Qǐngwèn yǒu jìkǒu ma?

服务生:请问有忌口吗?

Serveur : Avez-vous des allergies alimentaires ?

Lìshā: Qǐng shǎo fang làjiāo.

丽莎: 请少放辣椒。

Lisa : Pas trop de piments, s’il vous plaît.

Dans un restaurant de cuisine du Yunnan

Lìshā: Yúnnáncài de míngzì dōu hěn guài ya!

丽莎: 云南菜的名字都很怪呀!

Lisa : Les plats du Yunnan ont des noms si étranges !

Jiǔcàigānbajùnyútóu jiù méi tīngshuōguo.

友人: 韭菜干巴菌鱼头就没听说过。

Ami : Oui, je n’ai jamais entendu parler de la tête de poisson avec poireaux et morille blanche.

Lìshā: Wǒmen dì yī cì chī yúnnáncài, gěi diǎner jiànyì ba.

丽莎: 我们第一次吃云南菜,给点儿建议吧。

Lisa : C’est notre première fois dans un restaurant du Yunnan. Qu’est-ce que vous nous recommandez ?

Fúwùshēng: Guòqiáomǐxiàn hěn yǒu tèsè.

服务生:过桥米线很有特色。

Serveur : La soupe aux nouilles de riz avec deflnes tranches de viande est notre spécialité.

Lìshā: Zhé’ěrgēn shì yì zhǒng shūcài ma?

丽莎: 折耳根是一种蔬菜吗?

Lisa : La racine de zhe’er est-elle une sorte de légumes ?

Fúwùshēng: Shìde, tā yě jiào yúxīngcǎo, yǒu yìdiǎner yúxīngwèi.

服务生:是的,它也叫鱼腥草,有一点儿鱼腥味。

Serveur : Oui. On l’appelle aussi « menthe de poisson », car elle a un goût de poisson.

Lìshā: Gè yào yí fèn chángchang xiān ba?

丽莎: 各要一份尝尝鲜吧?

Lisa : Prenons une portion de chaque plat,ça te va ?

Tīng nǐ de.

友人: 听你的。

Ami : On fait comme tu dis.

Expressions utiles

Làjiāo

辣椒

Piments forts

Zhèngzōng

正宗

Authentique

Shūcài

蔬菜

Légumes

Tèsè

特色

Spécialité

CONSEILS

* Les plats du Hunan sont reconnus pour leur quantité généreuse d’huile et leurs couleurs vives. Les piments sont utilisés abondamment dans cette cuisine.

* En raison de la situation géographique et de la composition démographique du Yunnan, sa cuisine est très différente des autres provinces chinoises. Les plats sont connus pour leurs ingrédients exotiques et sont réputés pour leur fraîcheur, leur

délicatesse et leur équilibre complexe des saveurs aigres et épicées.

猜你喜欢

过桥米线正宗鱼头
渔夫、鱼头怪和阿拉丁
一碗鱼头面的江湖自由
认准这个“壹”,才是正宗的昌盛“海南壹号”
‘Fourand More
过桥米线
《我的英雄学院》——这就是正宗的《少年Jump》!
好吃的过桥米线
买鱼头的学问
Des nouilles pour vivre longtemps
神回复