简洁明快 ,严谨深化
2018-05-22程永健
程永健
在中文里,排比是三个或三个以上结构相同或相似、内容相关、语气一致的短语或句子排列在一起,用来加强语势、强调内容、加重感情的修辞方式。例如:
如果你想知道什么叫汪洋恣肆,就该读庄子的《逍遥游》;如果你想知道什么叫沉郁顿挫,就该读杜甫的《三吏》、《三别》;如果你想知道什么叫旷达豪放,就该读苏轼的《赤壁赋》。
在英文中,排比(parallelism)是一种简洁明快的修辞手段,能够提高语言的表达能力。其特点在于同一语法或句法结构的叠用。在说理性的文章里,这种结构往往能使人感到立论严谨,看上去带有某种权威性。在抒发感情的文章里,它往往起着深化的作用。请看下面几个含有排比句结构的例句。
1)Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. (Francis Bacon) 读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。
此例句引自文艺复兴时期英国著名散文家培根的《论读书》(“Of Studies”)。作者用了语法结构相同的三个平行句子:主语reading,conference,writing;宾语a full man,a ready man,an exact man互为并列,使行文中的概念阐述得详尽透彻。
2)Studies serve for delight, for ornament, and for ability. (Francis Bacon) 读书足以怡情、博学、长才。
句中的for delight,for ornament,and for ability三个平行结构前后相呼应,写出了作者对读书的深刻见解。
3)You can fool all of the people some of the time and some of the people all of the time, but you cant fool all of the people all of the time. (Abraham Lincoln) 你可能一时欺骗所有的人;也可能永远欺骗一部分人。然而,你不可能永远欺骗所有人。
这里作者用了交错配列法,复制前句的结构和改变句法位置。这也可以看做是一种排比。在句子里,some和all的用法是个关键,立论的逻辑性是极具说服力的。
4)Negroes,
Sweet and docile,
Meek, humble, and kind. (Langston Hughes)
黑人啊,
你们可爱,驯服
温顺,恭谦而又和善。
在这几行诗里,sweet,docile,meek,humble and kind平行排列起来的结构,不仅音调和谐,节奏鲜明,而且把黑人在美国社会中表现出来的特点用五个形容词加以概括。sweet和kind之间夹杂着遭人欺凌的现实,使诗具有很强的感染力。
5)Their eyes and ears take in all sights and sound hastily, without concentration, and with little appreciation. (Helen Keller) 他们的眼睛和耳朵急匆匆地接受所有景色和声音,毫不经心,也就谈不上欣赏了。
without与with little都表示否定之意,用对称结构表达出来,语义上则给读者以紧凑得体之感。
6)It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill. (Helen Keller) 还是那句老话:失后方知难得,病时倍思健康。
这里用了两个并列的of not being短语,不仅工整,而且含蓄巧妙,深刻描述出人们不能珍惜生活的消极心理。
7)For it is not the house that lives in the memory of the visitor. He goes through them as a matter of duty and forgets about them as a matter of course. (Helen Allingham and Steward Dick) 寬大的住宅并不能长久地留在游人的记忆之中。他像履行义务似地穿过深宅大院,又极其自然地将它们忘得一干二净。
此例虽简单,我们仍可看出作者对其结构是经过慎重推敲的。排比法的巧妙运用,使简洁清新的文字带上几分含蓄魅力。
8)林肯在他的Gettysburg Address(葛底斯堡演讲)中用了一系列的排比手法,至今仍不断被人引用。
The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.(Abraham Lincoln) 全世界几乎不会注意,也不会永远记住我们在这里说的话;但全世界将铭记勇士们在这里所做的事。
What we say与what they did这两个名词从句形式相同,而排比的效果更使两者形成鲜明的对照。
从上述分析可知,排比句用在叙事中,可以简洁明快,着墨经济;用在议论中,可以逻辑井然,发人深省;用在辩论中,可以气势磅礴,说服力强。
从内容来看,排比主要用于下列三种情形:
1)表示系列。例如:
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.(Winston S. Churchill) 我没有什么可以奉献,有的只是热血、辛劳、眼泪和汗水。
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested. (Bacon) 有些书可供浅尝,有些书可供浏览,少数则需咀嚼消化。
2)表示对比。例如:
You are many, they are few. (P. B. Shelly) 你们人多,他们无几。
I can endure poverty, but not shame—neglect but not insult. (Charles Dickens) 我可以忍受贫穷,但不可以忍受耻辱——可忍受被忽视,但不可忍受被侮辱。
3)表示选择或对等。例如:
To be or not to be; that is the question. (Shakespeare) 生存还是毁灭,这是个问题。
总之,排比修辞的应用,不但可以达到语义紧凑,用词洗练,而且还可以帮助我们加深对作品的理解,了解一个作家的风格,从中得到美的享受。