内容为王 创意先行
2018-05-15左慧
左慧
摘要:当今国际社会对中国的关注不断增强,这对于中国图书“走出去”既是机遇又是挑战。如何策划出符合国际市场的优质外向型图书是中国出版人应着重思考的课题。本文从分析国内出版“走出去”现状及问题入手,阐述了图书内容创新的意义,并对内容创新的途径进行了探索,加以实际案例进行论证,以期达到集思广益、抛砖引玉之效果。
关键词:版权输出 内容创新 走出去
我国社会主义文化正处于大发展大繁荣时期,我国出版事业也正在蓬勃发展,文化“走出去”战略具有很强的指导意义。图书版权输出是中国图书“走出去”的重要途径。图书内容创新对促进图书版权输出和提升中国文化的国际影响力有着重要意义。
一、国内出版“走出去”现状及问题
随着中国经济实力的快速提高和文化软实力的增强,中国已成为世界的兴趣点,介绍和诠释中国现代发展和文化的图书越来越多地受到国际市场的青睐,这对出版行业来说是一次难得的机遇,为中国图书版权输出营造了良好的国际环境。中国图书优质资源丰富,借助国际化的策划与操作,实现“走出去”“走进去”和“走上去”并非难如登天。笔者在多年从事图书版权贸易的工作中,发现了国内图书普遍存在的一些问题。
1.学术性高读者面窄
以安徽科学技术出版社为例,《中国古代计量史》获批为“经典中国国际出版工程”项目和“中国图书对外推广计划”翻译资助项目。该书从中国历史中精选出最具代表性的计量器物图片,以简明扼要的文字介绍了中国古代计量史。中国度量衡制度历史悠久,慢慢发展形成了一个博大精深的科学体系,在世界科学技术史上占有重要地位,具有文化传播的价值。版贸人员通过积极努力,版权输出至新加坡,却很难进入欧美市场。欧美出版社认为该书虽然学术性高,但是读者面窄,图书的内容和形式不迎合西方读者的阅读喜好。这也是国内很多出版社在图书版权输出中普遍遇到的问题。
2.内容浅显趣味性不强
国内有很多介绍文化普及类的图书,例如中国园林、中国功夫、中国竹雕、中国木雕等,题材上很具有中国特色,属于“走出去”范畴的图书,但是图书内容上大多是简单的陈述介绍,没有配以一种有趣的叙述方式,总体上缺乏一种思想交流性,难以真正激起西方读者的阅读兴趣。
3.叙述方式国际化不足
国外出版社对我国很多“走出去”图书感兴趣,但是评估图书内容之后没有引进,原因就是中国味太浓,充满中国化叙述和中国化说教,难以被国际市场理解和接受。笔者多年与英国一家出版中国气功和太极拳的出版社交流,发现对方对此类的中国文化感兴趣,但是他们却很少引进版权,而是直接向研究此类文化的外国学者约稿写书。原因就是国外学者直接撰写的介绍中国文化的图书更符合西方人的阅读习惯,更容易被理解。
二、内容创新的意义
内容为王。内容是出版物的灵魂,内容创新是发展出版产业的本质所在。要想推动中国文化“走出去”,创新的主要突破口在内容策划。中国拥有五千年光辉灿烂的文化,历史深邃厚重,文化创新和科技发展也极为迅速,有很多可挖掘的优质图书资源。如果我们在策划起初就运用国际思维,立足本国又面向世界,那么文化“走出去”就会如虎添翼。科技、文化、文学等多种主题的中国图书在国际市场都很受关注。一方面,我们需要树立高度文化自信,积极策划“走出去”图书;另一方面,我们也不可盲目自信,要根据新的国际市场形势,不断创新图书的策划思路。图书内容是文化“走出去”的源头,我们只有在源头上不断注入新的血液,才能持续性地向国际市场输出中国图书。
图书的装帧、设计等外在表现形式固然可以成为图书的加分项,但是真正决定一本图书是否可以打动读者内心的要素还是“内容”。中国倡导图书“走出去”,并不只是将图书版权输出去或者将实物图书漂洋过海运出去,而是要输出图书所承载的文化和思想,即“内容”,让越来越多的西方读者阅读到介绍中国传统文化以及当代文化创新成果的图书,实现中西方思想文化交流,增强中国文化的国际影响力。由于中西方思维习惯和表达方式的不同,如何既不丢失或者歪曲图书的原内容又能迎合西方读者的阅读习惯,这就需要國内出版人借鉴成功经验,创新方法手段,寻求新思路。
三、内容创新的途径
创意先行。中央审议通过《关于进一步加强和改进中华文化走出去工作的指导意见》,强调要拓展渠道平台,创新方法手段,增强中华文化亲和力、感染力、吸引力、竞争力,提高国家文化软实力。创新,势在必行。通过分析国内图书版权输出的问题,笔者认为要想促进中国出版“走出去”新发展,可以从选题策划、表达方式、呈现视角和语言翻译四方面创新思路。
1.紧抓热点选题创新
近年来,随着中国的国际实力越来越强,各国对中国的关注的需求越来越迫切。 “向世界说明中国” “讲述精彩的中国故事”是出版界一大重要任务。在策划图书选题时,出版人应该紧抓国际社会迫切希望了解中国发展的心理,有的放矢,策划精品图书,在全世界刮起“中国风”。例如,《习近平谈治国理政》由中国外文出版社以中、英、法、俄、阿、西、葡、德、日等22个语种、25个版本出版发行。该书多语种版自2014年10月在法兰克福国际书展首发以来,受到国际社会广泛关注,反响热烈,持续热销。目前已发行到100多个国家和地区,创下了改革开放以来中国国家领导人著作海内外发行的最高纪录。纽约书展主席斯蒂芬·罗萨托在中国主宾国活动中坦言该书热销的奥秘: “国际社会迫切希望了解中国崛起的奥秘,迫切希望了解中国领导人的施政理念,这本书恰逢其时。”
一些全人类共同关注的话题也是策划外向型图书的选题来源。安徽科学技术出版社积极研究近年来全球气候变化恶劣的严峻形势,出版了《与世界同行——中国应对气候变化行动纪实》(中、英文版),并配有同主题的英文宣传片。该图书和纪录片在第21届联合国气候变化巴黎大会上赢得了广泛赞誉和关注。该项目社会效益突出,在国际社会引起了共鸣,用文字、图像和影像多种形式真实、生动反映中国应对气候变化的决心和行动,让世界知道中国在为其承诺而努力,成功诠释了如何讲好“中国气候故事”。该书英文版权输出至新加坡和澳大利亚。
2.故事驱动表达创新
中国文化,世界表达。图书内容的表达方式是另一创新点。中国故事要想让国际友人理解,就需要采用符合他们思维方式的国际表达。国内很多优质图书版权很难输出国外,原因就是西方人的思维习惯和表达方式往往和我们的相反。如果我们抛弃以往的思路转变思维,采用故事导入法,利用有血有肉的真实故事进行阐释,做到有感情、很生动、好理解,那么就会事半功倍。例如,近年来,一部介绍中国美食的纪录片《舌尖上的中国》火遍神州大地,该纪录片利用普通百姓的真实生活故事来介绍美食,将文化厚重感与生活趣味性很好结合。纪录片的热播带动了同名图书的热销,该书由光明日报社出版。此外,该社还推出了《舌尖上的中国》的英文版图书,委托中国图书进出口公司对外发行,真正实现了出版“走出去”。该书的繁体中文版和英文版很快输出至中国台湾、中国香港以及美国、韩国、法国等地,可渭美食宝典真正飘香海外。该书的创新点在于摆脱了以往美食图书教科书式的枯燥冗杂的介绍方式,用讲故事的方式介绍中国美食,有趣有料、直观形象。
再举个例子。北京时代华文书局和安徽人民出版社出版的《卖菜叔日记——写给孩子们的奋斗史》是根据一部北漂农民工爸爸的20万字手写日记整理而成,以最朴实无华的语言,真实地记录了安徽一个五口之家在北京打工16年的北漂生涯以及他成功教育孩子的方法。小学四年级水平,三年手写20万字日记——“卖菜叔”姚启中深情地描述了一家三代人的贫穷史和奋斗史,可读性、故事性极强。该书不仅是诠释习主席“中国梦”的最好体现,也与西方国家倡导的拼搏奋斗精神吻合。故事性叙述方式,加上宣扬西方国家所接受的人生观,该书版权很快输出至英国、韩国等多个国家。
3.跨界呈现视角创新
“走出去”图书可以打破固有的只有白纸黑字的呈现方式,与艺术品结合,实现跨界呈现,打造立体多样化的呈现方式,利用新视角、新方法深入挖掘其文化价值。安徽科学技术出版社出版的《圆明园景御制墨藏》(图书+徽墨墨盒),首次将圆明园景观和徽墨文物相结合,既提供了人们了解昔日圆明园景观的新途径,又打开了人们认识欣赏徽墨的一个全新视角。该书结合文化遗产,实现了视角创新,不仅可以作为图书销售,也可以当成文化礼品走专业渠道,在海外具有很大的市场潜力。图书一出版便吸引了欧美国家出版商的关注和青睐,版权很快输出至美国,实体和网络渠道均有发行和销售。
4.本土化翻译译文创新
中西方文化交流需要语言沟通,语言沟通需要翻译来实现。厚重的中国文化需要借助灵巧有力的翻译之翼来漂洋过海。翻译是中国图书版权输出海外的重要环节,可谓成也翻译,败也翻译。要想优质的中国图书不毁在蹩脚的翻译上,需要出版人遴选优质译者担当翻译重任。泽者在翻译工作中要抛弃死板的直泽硬译,进行靈活创新,将译文进行适度地本土化改造,符合目标语国家的思维方式。例如,中国科幻作家刘慈欣的《三体》在2015年获得世界科幻最高奖雨果奖,创造了中国科幻界的一个奇迹。获奖的一个重要因素就是该书译者美籍华裔科幻作者刘宇昆。刘宇昆的作品在美国科幻文学界已有一定的影响力,这对于《三体》在美国打开市场起了重要作用。《三体》系列第一部的英文版在全球销量也大为可观。刘字坤凭借对美国读者的精准判断力,结合美国当地文化,将中文作品进行保留和删除的有机结合,这相当于用英文对原文进行二次加工。纵观中国图书市场,翻译水平欠佳是通病,阻碍中国图书在海外尤其是欧美市场的进一步推广。可见,培养并寻找优质泽者、提高图书译文的水准、对译文进行必要的本土化创新是中国出版人需要苦心耕耘的一个方向。
中国正在日益崛起,中国故事越来越精彩,中国声音越来越响亮。在如此有利的大背景下,中国出版“走出去”战略更有着实际意义。然而,前途光明,道路漫长。中国尚未成为出版强国,中国图书在国际市场的影响力也远不如欧美国家。我们要着眼中西方差距、客观分析自身优劣势、打破原有思维模式,让中国图书在图书选题、表达方式、呈现视角和语言翻译四方面创新思路,灿烂悠久的中国传统文化和日新月异的当代文化和科技创新成果定会为实现“中国梦”铺路。我们不仅会“走出去”,更会“走进去”“走上去”。