APP下载

志合者,上合也!

2018-05-14

伙伴 2018年7期
关键词:浦江互利起点

從繁华的浦江之畔,到美丽的黄海之滨,“上海精神”再弘扬,互利合作再出发。站在新的历史起点上的上合组织,从青岛再次迎风启航,开始合作新征程。

Как заявил председатель КНР Си Цзиньпин, Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) создала новую модель регионального со-трудничества и внесла новый вклад в обеспечение мира и развития в регионе.

Он сказал это на 18-ом заседании Совета глав государств-членов ШОС в приморском городе Циндао восточнокитайской провинции Шаньдун накануне 17-летней годовщины ШОС. Организация ?прошла непростой путь и добилась колоссальных успехов?, – сказал Си Цзиньпин.

?За 17 лет мы неизменно руководствуемся Хартией ШОС и Договором о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств-членов, формируем конструктивное партнёрство на основе неприсоединения к бло-кам, без конфронтации и направ-ленности против третьих стран?.

Глава китайского государства отметил: ?Это по праву мож-но называть важнейшей инно-вацией в теории и практике меж-дународных отношений, кото-рая создала новую модель ре-гионального сотрудничества и внесла новый вклад в обес-печение мира и развития в ре-гионе?.

Он подчеркнул, что сегодня ШОС представляет собой уни-версальную организацию регио-нального сотрудничества с на-ибольшим географическим ох-ватом и количеством населе-ния. На долю стран ШОС при-ходится примерно 20% миро-вого ВВП, а их численность на-селения составляет 40 % жи-телей планеты.

При ШОС 4 государства имют статус страны-наблюдателя, другие 6 – статус партнёра по диалогу. ШОС установила ши-рокие связи с ООН и другими международными и региона-льными организациями. Она со своим возрастающим между-народным авторитетом стала значи-мой силой для обеспечения мира и развития во всем мире и для защиты международной равноправности и справедливости.

?ШОС демонстрирует сильную жи-знеспособность, обладает мощной движущей силой сотрудничества. Это обусловлено прежде всего тем, что Организация инициативно выдвинула ?шанхайский дух? и непоколебимо им руководствуется, выступает за взаимодоверие и взаимную выго-ду, равенство и совместные консу-льтации, уважение к многообразию культур и стремление к всеобщему развитию?, – подчеркнул Си Цзинь-пин.

?Это превосходство над стары-ми стереотипами, такими как стол-кновение цивилизаций, мышле-ние холодной войны и игры с нуле-вой суммой, открыло качественно новую страницу в истории между-народных отношений, получило ши-рокое одобрение в международном сообществе?, – отметил Си Цзиньпин.

ПРИЗЫВ ПОСТРОИТЬ СООБЩЕСТВО ЕДИНОЙ СУДЬБЫ ШОС

?Государства-члены Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) будут в полном единодушии строить сообщество единой судьбы ШОС?, – сказал председатель КНР Си Цзинь-пин.

?Шанхайский дух? – наше общее достояние, а ШОС – общая для нас семья?, – отметил Си Цзиньпин на 18-ом заседании Совета глав государств-членов ШОС.

?Мы будем, руководствуясь ?Шан-хайским духом?, объединять усилия для развертывания доверительного сотрудничества, в полном единодушии строить сообщество единой судьбы ШОС, стимулировать формирование международных отношений нового типа, рука об руку продвигаться в мир, где царят устойчивый мир, все-общая безопасность, совместное процветание, открытость и инклюзив-ность, чистота и красота?, – сказал он.

ИДТИ В НОГУ С МИРОВЫМИ ТЕНДЕНЦИЯМИ И ВРЕМЕНЕМ

Председатель КНР Си Цзиньпин при-звал идти в ногу с мировыми тенден-циями и временем, чтобы добиться боль-шего прогресса человеческой цивили-зации.

В то время когда мир переживает бо-льшие изменения, трансформацию и упорядочение, необходимо смотреть да-леко вперёд, заявил Си Цзиньпин.

?Поднявшись на гору Дуншань, Кон-фуций увидел всё царство Лу, а на гору Тайшань – всю Поднебесную?, – сказал Си Цзиньпин, ссылаясь на цитаты Мэн-цзы, другого древнего китайского фило-софа.

Хотя в современном мире по-преж-нему имеет место гегемония и поли-тика силы, призыв к выстраиванию бо-лее справедливого и рационального ми-роустройства приковывает к себе вни-мание. ?Демократизация международ-ных отношений – это необратимый тренд эпохи?, – сказал Си Цзиньпин.

Си Цзиньпин констатировал , что, хотя постоянно появляются разные тра-диционные и нетрадиционные угрозы безопасности, силы, защищающие мир, возобладают над деструктивными. Бе-зопасность и стабильность – это общее чаяние всех народов.

Хотя все более отчётливо проявляются односторонний подход, торговый протекционизм и идеи антиглобализма, но тем, что мы живем на одной Земле – ?глобальной деревне?, уже обусловлена растущая взаимосвязанность интересов и неотделимость судьбы всех стран. ?Сотрудничество и общий выигрыш – это главная тенденция мира?, – подчеркнул Си Цзиньпин.

Несмотря на то, что приходится слышать риторику о столкновении цивилизаций, о превосходстве отдельных цивилизаций над другими, многообразие культур является неисчерпаемой движущей силой для прогресса человечества. Взаимный обмен и обогащение между разными цивилизациями – это единое желание народов мира.

ОБЕСПЕЧИТЬ ПРОЧНУЮ ОСНОВУ СОВМЕСТНОГО МИРА И БЕЗОПАСНОСТИ

Председатель КНР Си Цзиньпин призвал государства-члены Шан-хайской организации сотрудничества заложить прочную основу для обеспечения совместного мира и безопасности.

猜你喜欢

浦江互利起点
陈毅颂
六月·起点
春梅
中国与法国石油天然气合作的特点和趋势
疯狂迷宫大作战
国际经济法的核心基本原则分析
浦江县美术教师新作选
农业经济发展的自组织分析