评《“一带一路”沿线国家语言国情手册》的出版意义
2018-03-08曾敏莉马永军
曾敏莉+马永军
摘 要 2016年11月,商务印书馆出版发行了《“一带一路”沿线国家语言国情手册》一书,这是我国首部“一带一路”语言服务的工具书,以分国别的形式呈现了“一带一路”沿线64个国家的语言国情状况。该书的出版不仅很好地实践着服务“一带一路”倡议的目的,更在内容编排和结构体例上有着鲜明特色,值得同类出版物参考借鉴。
关键词 《“一带一路”沿线国家语言国情手册》;语言服务;专业性;通识性
中图分类号 G2 文献标识码 A 文章编号 1674-6708(2018)205-0187-03
《“一带一路”沿线国家语言国情手册》(以下简称《语言国情手册》)是由我国著语言学家、教育部“长江学者”杨亦鸣教授主持编写,商务印书馆出版发行,我国首部“一带一路”语言服务的工具书。该书的出版,在业界引起了巨大反响,国内多家知名媒体予以了详细报道。2017年5月该书更是入选《人民日报》重点推介的“一带一路”系列图书,并位列第二,是语言应用领域唯一入选的图书,足见其在服务“一带一路”倡议与规划中的发挥的作用与影响力。全书达60万字之巨,以国家分立的形式呈现了“一带一路”沿线64个国家的语言状况,旨在为我国的“一带一路”政策的深入推进提供语言服务,然而这本书的价值并不限于此。就其内容来看,该书很好地体现了专业性与通识性相融合,知识性与趣味性相统一的特色。结构上则采用一种并行不悖的平行模式,体例清晰,查询便捷。该书的出版不仅很好地实现服务于“一带一路”的目的,而且其内容和结构上的编排特色同样值得同类出版物参考借鉴。以下本文将从服务目的、内容特色、结构编排等方面说明该書的出版意义。
1 “一带一路”政策的迫切需求
2013年9月和10月,习近平主席在出访中亚和东南亚国家期间先后提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的重大倡议,得到国内外广泛关注和积极响应。2015年3月28日,国家发展改革委员会、外交部、商务部联合发布了推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》(以下简称《愿景与行动》),这标志着“一带一路”构想和倡议正式成为我国未来一段时间国家重大工程。之后,我国对“一带一路”的规划和讨论就在各个领域广泛展开,特别是金融、贸易、基础设施建设等方面已经开始了很多大手笔的举措。
随着我国“一带一路”的进一步推进,需要迫切处理好建设过程中的纷繁芜杂的各种关系。善为事者,必善为人;善为人者,必善制心。“心通”是各项政策实施的前提和根本,言为心声,要实现真正的“心通”,语言互通显得极其重要。习近平主席2014年在出访法国和德国时就曾说过:“在世界国际化、经济全球化、文化多样化、国际关系民主化的时代背景下,人与人沟通很重要,国与国合作很必要。沟通交流的重要工具就是语言。一个国家文化的魅力、一个民族的凝聚力主要通过语言表达和传递。掌握一种语言就是掌握了通往一国文化的钥匙。”语言作为人类重要的交际工具和思维工具[ 1 ],只有语言互通,才可能谈及政策实施、经贸往来、文化交流以及民心相通。
按照“一带一路”目前的规划路线,其沿线国家达到64个(不含中国)。据初步统计,这64个国家所使用的国语及官方语言共78种,除去同一种语言作为多个国家官方语言的情况外,实际使用56中官方语言和通用语言,涉及多个汉藏、印欧、乌拉尔、阿尔泰等多个主要语系[2]。在这56个语种之中,国内高校尚未开设的语种有11个。这还不算许多国家拥有繁多的民族语言。目前的统计是“一带一路”沿线国家使用的民族语言多达2 400余种。随着“一带一路”倡议的深入展开,深度介入沿线居民的生活已成为势之必然,如果不能掌握当地语言,并了解语言背后的宗教文化问题,那么一定会影响到许多工程在实施过程中的宣传、沟通和有效推进。在一定程度上来说,语言服务和语言能力问题很可能直接影响到中国的国家形象,严峻的语言形势对“一带一路”的共建共享带来极大的风险。
因此,“一带一路”倡议的实施,必须充分认识到语言问题的重要性和先行性。一些有识之士充分意识到这一问题的严峻性,著名语言学家李宇明2015年9月在《人民日报》发表了“‘一带一路需要语言铺路”一文[3]。强调语言在“一带一路”政策中扮演的重要作用。“一带一路”,语言先行,语言不通,则寸步难行。因此,当下必须迅速部署并着手语言人才奇缺和语言服务能力匮乏的实际问题,开展“一带一路”沿线国家语言国情研究,构建“一带一路”语言服务宏大工程成为当务之急。
正是在这样的背景之下,由江苏师范大学语言能力协同创新中心牵头,著名语言学家杨亦鸣教授任主编,首部“一带一路”语言服务工具书——《“一带一路”沿线国家语言国情手册》,于2016年11月由商务印书馆正式出版发行。可以说,这是一本应急、应需的书,全书不仅系统呈现了“一带一路”沿线所有国家的语言国情,包括各国的国语、官方语言、主要民族语言、语言历时、语言与民族或社会关系等多方面的内容,更以生动的形式展示了沿线国家丰富的信息,其集专业性与通识性、知识性与趣味性于一身的特色,很好地实现了服务于“一带一路”政策的目的,一册在手,即可实现各种语言信息的便捷查询。
2 专业性与通识性相融合
《语言国情手册》一书由前言和主体部分(各国语言国情介绍)共同组成。其中前言部分是杨亦鸣教授结合“一带一路”政策对我国目前面临的语言服务形势及实际语言能力现状的分析,他援引具体案例深入浅出地分析了在“一带一路”倡议下我国的语言服务所面临的严峻挑战,同时指出当前我国在语言人才建设上存在的主要问题,就此提出了语言服务的宏大工程,并就主要的工作进行了介绍。由于杨亦鸣教授是从事多年语言研究的资深学者,因此,无论是对国家宏观政策的解读还是就具体语言问题的分析,都给出了深刻而独到的见解,鞭辟入里,体现了专业性的素养。前言部分不仅有助于读者更好理解国家“一带一路”倡议,更有助于读者深刻认识到语言服务在这一政策中所发挥的重要作用,加深认同感和紧迫感。endprint
《语言国情手册》主体部分则是分国别的形式分别呈现了“一带一路”沿线64个国家的语言状况,具体内容包括这些国家的国语、官方语言、民族语言、方言情况,语言与民族关系、宗教的情况,该国语言国情历史沿革的情况,此外,为了便于国家和企事业单位了解和把握语言人才分布状况,还专门设立了“语言服务”一节,介绍我国关于这些国家语言人才培养和这些国家关于汉语人才培养及汉语专业开设情况,包括孔子学院和孔子学堂的开设情况的。有趣的是,《语言国情手册》除了全面介绍相应国家的语言国情,还配有相应国家的国旗、地图、标志性建筑以及相关知识介绍,图文并茂,可读性极强;此外,在每篇的文末还附有关于该国地理人文旅游方面信息的小贴士。形式活泼,信息量丰富,知识性强。以下我们将以泰国的编写为例说明该书的内容特色。
《语言国情手册》在介绍泰国语言情况之前,先是展示泰國国旗并对相关知识进行简要介绍,然后附上泰国著名旅游景点——普吉岛图片。为方便读者对泰国版图有个直观的了解,同时还配有经过国家测绘地理信息局审核的泰国地图,结合地图介绍泰国国情,图文并茂,给读者的印象非常直观。随后,便是重点部分——关于泰国语言情况的全面介绍,内容涉及该国语言使用人口、泰语的分区、泰语语音、语法、语用特征以及泰语的所属语言类型。值得注意的是,由于泰国是一个崇尚佛教、皇权至上的国家,该书还举例详细论述了佛教用语和皇族用语对泰语的影响。同时,该书还分析了流行于泰国境内的其他语言及各自的使用情况。
此外,对于泰国的民族情况,则分别从各主要民族人口数、境内主要分布区域、族群特点、语言使用情况等几方面逐一进行了介绍。语言国情沿革与发展部分则从历史演变的角度阐释了泰语形成发展的整个过程,同时还回顾了中泰两国语言文化交流的历史。在语言服务部分则具体列举了中国开设泰语的高校院所、中国在泰国设立孔子学院的高校、泰国开设中文系或中文系专业的高校,充分体现了《语言国情手册》服务于“一带一路”的要义,对于相关群体和人员具有重要的参考价值。
文末的小贴士部分,内容包括对泰国首都曼谷的介绍,更有关于泰国的姓氏知识、自然与经济、特色美食、重要节日、诸多名胜古迹等方面的信息,凸显了该书集知识的丰富性、趣味性于一身的一面。
通过以上内容描述,不难看出《语言国情手册》语言服务的主旨,但其发挥的作用并不限于这一方面,其全面丰富的内容,图文并茂、生动活泼的形式,使得涵盖面已经远远超出了为对外交流人员提供方便快捷、全面准确语言国情资讯服务的目标,无论是政策制定执行机构或人员、科研结构或人员、专业院校、企事业单位或个人、还是普通的大众读者,都可以在这部书中发现自己需要或感兴趣的内容。该书在内容安排上很好地实现了专业性与通识性的完美融合,而这种内容安排的层次性,彰显了其集学术性、可读性、趣味性于一身的特色,可以满足不同群体的阅读需求。
3 并行不悖的平行结构
《语言国情手册》在结构编排上同样富有特色,前言部分提纲挈领,主体部分及各部分具体版块的编排上,则采用了并行不悖的平行体例。
主编杨亦鸣教授在前言部分介绍《语言国情手册》产生的背景并提出了构建了“一带一路”语言服务的设想,这一部分在结构上起到了提纲挈领的作用。而主体部分则分别以“一带一路”沿线的64个国家的国名为标题,前后则分别附有各国的国旗、地标性建筑、地图及内容丰富的小贴士,核心部分则分别对各国的语言、民族、语言国情沿革与发展、语言服务等方面情况进行叙介。各国在所占篇幅上大致相同,均为6~8页。内容版块的设定则一以贯之,各国的内容均保持一致。这种并行不悖的平行性编写形式,便于读者在最短时间内选择或查询自己所感兴趣的国别、内容版块进行阅读,有较大的灵活性,阅读顺序不受限制,前后内容无需连贯。同时,由于《语言国情手册》一书在每个章节的编写上采用了相同的标题,可便于读者就各国在语言、民族、语言国情沿革与发展、语言服务等方面的不同特点,展开横向的比较,加深对内容认识和理解。
因此就结构体例的编排而言,《语言国情手册》这种并行不悖平行式的架构,使得内容的展示显得异常清晰,同时,便于同类信息的参阅与比较,这种结构体例上的特点和优势值得同类书籍参考借鉴。以“小贴士”一栏为例,在对各国的介绍中均涵盖了该国“首都”“姓氏”“经济与自然”“美食”“节日”“名胜古迹”等板块。读者不仅可以具体了解某一国家的相关知识,更是可以根据自己的兴趣,就这些不同方面不同国别间的差异展开对照,极富知识性与趣味性。而这种便捷性的实现则是得益于该书体例上这种平行式的编排。
4 从《语言国情手册》一书看对“一带一路”倡议研究的出版趋势
通过在中国知网上模糊检索“一带一路”与“语言”两个关键词,截止到2017年7月,共有7 300多条信息,所研究的内容大多涉及到以下几个方面:一是“一带一路”与语言互通的重要性的研究,二是“一带一路”语言研究的构建;三是“一带一路”语言人才的培养;四是“一带一路”沿线国家语言状况;五是“一带一路”语言安全和语言政策;六是“一带一路”背景下我国语言的传播等问题。因此可以看出,语言服务与语言能力问题已引起我国广大学者的充分重视,而通过搜索“一带一路”有关的书籍,我们不难发现,现今对“一带一路”的研究相对主要集中于对战略本身上面,以及“一带一路”与经济贸易上。“一带一路”战略是我国面对日益复杂的世界经济形势而提出的区域经济合作机制,这一重大战略工程的实现,离不开从历史、文化、经济、政治、日常生活等各个方面进行深入的研究,语言作为国与国、人与人之间沟通的工具,掌握沿线国家的语言国情,也就等于“敲开”了沿线国家的“大门”。
《语言国情手册》一书以解决“一带一路”面临的语言问题为出发点,呈现了“一带一路”沿线64个国家的语言状况,以及语言与民族、宗教的关系,介绍我国关于该国语言的人才培养情况和该国关于汉语人才培养及汉语专业的开设情况,从外围对“一带一路”进行了有意义的理论和实践探索,此书的发布对我们如何从外围多角度的服务于“一带一路”战略提供了新的视角,对研究“一带一路”的基础性课题开启了新的示范方向。
5 结论
《语言国情手册》由杨亦鸣教授率领的江苏师范大学语言能力协同创新中心,历时七个月之久完成了编辑出版。该书的出版不仅是语言学科建设的重要成果,更是服务国家重大创新举措。手册的出版同时,“‘一带一路语言能力建设研讨会暨中国语言智库高峰论坛”也在江苏师范大学召开,与会的31所高校、23个科研机构共同倡议并成立了中国语言智库联盟。国家语委原副主任、中国应用语言学会会长陈章太更是对《语言国情手册》的出版给予了高度评价,他指出:“一带一路”要以语言沟通为基础,该书的出版发行是解决语言问题的一个很好尝试,对于国家“一带一路”倡议的实施将发挥重要作用。事实上,《语言国情手册》作为我国首部“一带一路”语言服务的工具书,也确实成功地履行着它的使命。自2016年11月出版第一版至今,该书被多次印刷,在“一带一路”倡议的实施中发挥的作用和影响力十分卓著。2017年5月6日《人民日报》官方微博发布了“27本书带你了解‘一带一路系列图书。《语言国情手册》一书成功入选,排名第二,并与厉以宁、林毅夫、郑永年等所编写的《读懂‘一带一路》,赵可金《‘一带一路:从愿景到行动》共列前三名,它是语言应用领域唯一入选的图书,足见其在服务“一带一路”倡议中的影响力,相信伴随着“一带一路”的进一步深入展开,《语言国情手册》发挥的作用将更加显著。
参考文献
[1]汤燕,马永军.“一带一路”背景下我国期刊广告语言研究[J].出版广角,2017(7):46-48.
[2]杨亦鸣,赵晓群.“一带一路”沿线国家语言国情手册[M].北京:商务印书馆,2017.
[3]李宇明.“一带一路”需要语言铺路[N].人民日报,2015-09-22(7).endprint