APP下载

《新经典法语1》下的基础法语教学探究

2018-03-07侯俊

文化创新比较研究 2018年19期
关键词:法语语法交际

侯俊

(安徽外国语学院,安徽合肥 231201)

北京外国语大学法语系傅荣教授等人编写的《新经典法语1》是外语教学与研究出版社于2017年5月出版的一本供法语专业基础阶段使用的教材。该教材参照欧洲理事会文化合作教育委员会编写的《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》,将法语专业基础阶段学生应掌握的知识点融进教材。这本教材集合了国内外先进的教学法;教材内容丰富、体裁新颖、紧跟时代发展的步伐;语法和词汇突出“实用性”,尤其是注重“新词”的引入;课后练习设计部分多以启发性练习为主,形式多样,着重强化学生听说的训练等。新颖的编写风格和清晰的教材编写体系,给笔者耳目一新的感觉。

笔者从学生语言能力的训练、交际能力的培养,以及教师所采用的教学法这三方面出发,探究教师如何利用该教材上好基础法语课。

1 《新经典法语1》与学生语言能力的训练

该教材在编写上将传统的语法-翻译教学法和交际教学法有机地结合在一起,既强调语法和词汇的学习,又兼顾交际能力的培养。根据法语专业基础阶段学生的学习特点和时代发展的需要,该教材分为学生用书、练习册和教师用书,以及配套的APP手机软件,供学生在手机上随时跟读课文和训练听力。

《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估》指出,各种不同的语言活动分属输入、输出、互动和中介(主要指口笔译)四大类型[1]。《新经典法语1》的编写将培养学生的听说能力放在首位。在语音阶段中,打破传统的“给下列单词注音”的模式,而采用“录音比较”的模式,以突出学生“听”的能力的培养。学生通过比较录音中的标准发音,及时纠正自己错误的发音。此外,在入门阶段的学习中,教材依然安排了听力练习。例如在第10课中的课后练习中,安排“听对话,记录有关la robe,Véronique和la valise的描述”的听力训练。该练习训练学生初步学会听录音记笔记的方法,对学生在法语专业四级考试中的听写部分或DELF B2(法语学习文凭)的听力理解取得较好的成绩有着积极的作用。

相较于各高校普遍使用的《法语1》(马晓宏编),其着重强调学生对于语法点的掌握,而《新经典法语1》则弱化了这一点。在每课讲解中,编者并未大篇幅地罗列每一条语法规则,而是采用只介绍要点,将复杂的语法点融入情景例句中。语法能力是“对一种语言的语法体系的认知和应用能力”[1],而不是让学生大量地死记硬背语法书上的例句,更不是机械地背诵语法规则。因此,语法的教学与学习的重心应该是“语法的表意功能,而不是语法的表面形式”[2]。笔者认为,对于初级阶段的法语专业学生来说,语法应该作为一种工具或手段,帮助其初步掌握法语语言结构,指导其恰当地、准确地进行语言交流。

对于笔语练习的部分,传统教材只停留于时态填空、汉译法或法译汉等简单形式。这些笔语练习并未真实地、广泛地拓展学生的语言应用能力,而对于学生写作的部分的训练更是少之又少。而《新经典法语1》则填补了这一空白,尤其是其突出了写作内容和课文主题的结合。笔者认为,这种笔语练习,既丰富了学生的知识面,又锻炼了学生的语言运用能力。学生通过自己搜集资料,经过分析和整合,使用自己的语言进行书面表达,这种训练既强化了学生的语言又培养了其独立解决问题的能力。

2 《新经典法语1》与学生交际能力的培养

《新经典法语1》中每一课设置一个主题,在每课中的“学习契约”中明确指出学生在本课中将会学习到哪些交际方式,为学生在真实情景中灵活运用语言提供有效的指导。笔者认为,真实语境的作用对于学生交际能力的培养至关重要,这有利于学生进入自己的“角色”,强调交际的目的性和真实性,培养学生在特定的环境中处理交际和使用语言的能力。

另外,教材的语言质量对于学生的外语学习也有着积极作用。学生从教材中获取语言知识,是学生进行语言模仿的直接对象。因此,《新经典法语1》的课文内容大多选自报刊、电视、广播文本、网络,确保学生学到的即是母语者使用的语言。而与教材配套的音频和视频资料,将声、画和文字相结合,对学生的感官造成一定的冲击,更加有效地记忆所学的语言和文化知识。笔者认为,这种引用鲜活的真实语料,可以使学生“突破语言的束缚,学习从多模态交际语境中获取信息、构建意义,最终实现语用能力、交际能力的提高”[3]。

3 《新经典法语1》与教学法的适用

近几年,教学法逐渐走入外语专业教师的视线,新的教学理念和教学法逐渐走入课堂。然而,根据笔者的教学经验和调查,偏重词汇和语法讲解的语法-翻译教学法以及侧重于交际能力培养的交际教学法在高校法语专业教学中一直处于相互对峙的局面。有些教师采用“一种教学法贯穿始终”的模式,往往教学效果不佳。试问,有没有一本教材兼顾语言基本功训练和交际能力培养呢?《新经典法语1》力图解决这一矛盾。

传统的语法-翻译教学法,其特点是以教师为课堂核心,学生被动接受知识;重视阅读、语法和翻译,教师在课内、课外布置大量的练习,以便于学生巩固某个知识点;教师为课堂主体,便于控制教学内容和课堂节奏等。笔者认为,虽然在欧美国家的外语课上,语法-翻译教学法已经不再被教师使用,但是对于中国学生的外语学习,其优势也较为突出:采用这种教学法,学生可以在较短的时间内,掌握一定量的词汇和语法知识,具备了较好的阅读能力、语法基础和翻译水平。

交际教学法,其特点是以学生为课堂中心,学生通过思考和积极参与课堂互动来理解知识点;以交流能力为中心,重视语言意义的理解;教师在教学中,对语言意义的处理先于语言结构和语言形式。相较于语法-翻译教学法对单词和语法点进行逐一分析,交际教学法则侧重于对于段落和篇章的理解,以及对整体语言交际场景意义的理解;采用多媒体教学手段,强调学生的场景交际能力等。根据笔者教学经验,交际教学法对于教学条件、师资条件的要求较高,对于条件薄弱的学校较为吃力。

单一的教学法存在一定的局限性,多种教学模式的融合显得尤为必要。因此,折中主义(L’éclectisme)下“混合式教学法”恰好填补了教学法上的不足。笔者认为,“混合式教学法”可以理解为教师“将已有的教学法通过理性的选择和借鉴,重新组合在一起,来应对各种复杂多变的教学情况”[4]。这种教学法是以教学效果为优先,集中了各种教学法的优点,以满足教师教学和学生学习的需求。

笔者在2017级法语专业大学一年级新生的基础法语课上,使用了《新经典法语1》。根据实际教学情况,笔者较多地使用“混合式教学法”。

例如,编者在教材的第一课安排了较大的词汇量。在授课前,笔者注意到这些词汇重点倾向于问候的场景表达,诸如 Salut(你好/再见),Bonne journée(日安),Au revoir(再见)等。因此,在此教学环节中,笔者并未直接讲解词汇含义,而是先让学生观看一段法国人日常问候的视频资料,重复播放视频若干次。然后,笔者设计了“如何用法语进行自我介绍?如何用法语进行彼此问候”等交际场景,直接将生词融入了具体的交际场景中。学生在学习法语的第一课就听到法国人的语言表达,并看到他们在说话时的非语言交际方式(肢体语言等),有助于学生对法语形成较为全面的认识,逐步培养学生的跨文化交际的能力。

在教学实践中,笔者并未拘泥于某一种教学法,而是秉持“多管齐下、教学效果优先”的原则,使刚开始接触法语的学生发挥他们的主观能动性,主动地去学习法语。

诚然,一本质量上乘的教材,从学生角度来看,激发学生学习法语的兴趣,有效地通过教材获取语言知识,培养语言学习能力和交际能力,为将来的继续深造或就业打下良好的基础;从教师角度来看,教材是教师开展教学的平台,有了这个平台,教师运用恰当的教学法才会使语言教学取得事半功倍的效果。这本《新经典法语1》继承了国内语言教材的优良编写传统,及众家之所长,同时有效地借鉴了国外先进的外语教学理论和实践研究成果,并在排版印刷和教材内容的筛选上有了很大的创新。笔者深信,这本创新型教材的问世必将为国内法语专业教学带来新的气息,也为法语专业的学生和教师带来新的使用体验。

猜你喜欢

法语语法交际
情景交际
情景交际
交际羊
自杀呈现中的自杀预防——法语动画电影《自杀专卖店》的多模态话语分析
浅谈法语学习难点以及应对策略
跟踪导练(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
唱到爱恨缠绵时,以爱化解世仇——法语音乐剧《罗密欧与朱丽叶》
从词汇角度探究英语和法语的相关性
交际中,踢好“临门一脚”