中国电视剧对外传播的现状及发展策略
2018-03-04杜颖,王宁
杜颖,王宁
摘 要 中国在取得经济发展的同时,也应该注重文化的发展和走出国门,实现文化强国。中国是影视业大国,电视剧作为文化的载体,具有对外传播文化和国家形象的责任,是讲好中国故事,提高文化软实力的基石。中国作为电视剧生产大国,但还不是电视剧生产强国,有许多地方有待完善,向先进的影视业强国学习所长,弥补存在的缺陷。
关键词 中国电视剧;对外传播;文化;制作
中图分类号 G2 文献标识码 A 文章编号 2096-0360(2018)23-0077-04
1 电视剧对外传播的现状
1.1 中國电视剧发展现状
我国的电视剧产业同其他广播电视传媒行业一样起步比较晚,1958年6月15日我国第一部电视剧《一口菜饼子》诞生。我国电视剧产业经历了60年的风风雨雨,如今,我国已成为影视业大国,每年的产量和播放量也是惊人。
由于电视剧的主要功能是娱乐功能,是大家日常生活、茶余饭后的娱乐消遣;受众面也特别的广,排除职业划分,按照年龄划分主要群体有中老年人和年轻观众。这也是近几年国产电视剧发展比较尴尬的原因,中老年观众由于经历的时代和教育程度的限制,他们对于电视剧的审美也比较传统、简单,喜欢通俗易懂的剧情和表达方式,例如:古装历史剧、家庭伦理剧、神话剧、抗日神剧等;年轻人受时代和外来文化的影响,对电视剧的审美也比较多元,对一些简单落后的国产剧,比较有抵触心理,从而容易被发展在影视产业前沿的美剧、英剧、日剧、韩剧所吸引。
我国电视剧产业也在寻找突破口,国产剧的制作和播放也不再拘泥于传统方式,制作团队为了迎合当代年轻人的审美,推陈出新题材更加多元化,翻拍一些热门IP,例如《步步惊心》《花千骨》《三生三世十里桃花》等;播放媒介不再受限于传统媒介,网络成为电视剧的主场,由此衍生出了网剧,例如《太子妃升职记》《军师联盟》《河神》《白夜追凶》《延禧攻略》等。
1.2 中国电视剧对外传播现状
随着中国影视业的发展,1981年中国最先对外传播的电视剧《虾球传》,是由广东电视台拍摄的八集连续剧出口到东南亚。此后,涌现出一大批的优秀电视剧走出国门,对外传播着中国文化和国家形象。
中国电视剧的对外传播之路并非一帆风顺,经历过2004到2006年的低谷期,到2007年才有所好转,靠政府的支持和国家传播渠道的建设,中国电视剧在亚洲国家传播形势大好,《卧薪尝胆》《士兵突击》《三国》《中国往事》等都斩获了国际电视节奖项,为今后中国电视剧的对外传播巩固了基础,也是国际友人对我国电视剧的认可。因为更多国家的观众对中国电视剧的接受,欧洲主流电视台向中国制作公司出巨资订购了电视剧《猎人笔记之谜》,这也是首部欧洲主流电视台主动订购的电视剧,收获资金利益的同时更是对外展现了我国现代社会的发展和生活现状,此后迎来了更多的合拍机会和出口机会,通过电视剧这个载体,向海外传播我国的文化和国家形象。
国家开始重视电视剧的对外传播,创办了“中国优秀电视剧走进东非”项目,制作了电视剧《媳妇的美好时代》,是首部被翻译成非洲本土语言并配音在多个非洲国家电视台播放的电视剧,随后中央电视台又制作了《木府风云》在多个电视台播放,成为了对外传播的典型作品。近年,影响最大的当属《甄嬛传》,在我国国内播出时就受到观众们的好评和喜爱,随后更是在亚洲其他国家热播,甚至再次创作远销美国。
早期政府的支持和推动,得以让中国电视剧在“全球化”语境中开阔了一片天地。随着科技的发展,人们不再受限于传统媒介,人们开始通过网络获取信息,这也为中国电视剧的对外传播打开了新天地。国产电视剧也不再依赖于政府出口和OGC(国家机构、影视公司等组织内部翻译人员进行专业译制),可以通过网络视频网站传播,由此衍生出了UGC(字幕组方式自发制作各种语言版本的字幕),目前大热的国产电视剧也主要依靠UGC在各大国际视频网站传播。目前中国电视剧主要通过:VIKI、YouTube、Dramafever、My Drama List、Netflix等国际视频网站传播,VIKI视频网站主要播放的是正版授权的亚洲电视剧,大部分的电视剧字幕是由粉丝自发组织翻译,先翻译成英文字幕,再由英文翻译成其他语言;YouTube作为世界上最大的视频分享网站,也是中国电视剧最齐全的国际视频网站,主要以影视机构入驻为主,如大剧独播、优优独播、中剧独播、百纳热播剧场、Croton MEGA HIT、China Zone等,一些影视公司也会单独为某部剧单独开设播放频道,如慈文传媒的《楚乔传》。
亚洲其他国家因为和中国文化同根同源,电视剧对外传播时也相当顺利和受欢迎,尤其是影视作品低产量的东南亚国家,最近热播的《延禧攻略》在越南某视频网站播放,因为太火爆出现盗版比国内同步播放提前了9集。喜爱的题材也以古装剧为主,在VIKI和YouTube视频网站上,古装剧的评分相对也比较高。
中国电视剧的对外传播,是国际传播的一个重要领域,也是提高“文化软实力”的重要基石。
2 电视剧对外传播的文化功能
2.1 讲好“中国故事”
中国电视剧走出去是一种国际传播方式,电视剧近几年在对外传播中发挥了很大作用,电视剧具有较强的故事性,可以更全面的传播中国现状。
相比于其他传播方式,视觉传播更加直观、真实、开放。电视剧的视听元素就犹如文字,可以向海外观众讲述“中国故事”。历史题材的电视剧,如《大明王朝》《战长沙》《康熙王朝》等,都可以让海外观众通过电视剧来了解中国历史;中国名著翻拍的电视剧,如《红楼梦》《三国演义》《水浒传》《西游记》等,让海外观众通过电视剧来了解中国文学;现代色彩的古装剧淡化了枯燥的说教,更多了一层文艺娱乐性质,如《三生三世十里桃花》《扶摇》都可以通过电视剧的剧情和场景设定来展现中华文化的厚重。
电视剧的生活化剧情可以反映出中国的方方面面,经济的发展、民主的完善、老百姓的吃穿住行。
2.2 建设“文化强国”
所谓文化强国是指这个国家有强大的文化力量。这种力量即表现为具有高度文化素养的国民,也表现为发达的文化产业,还表现为强大的文化软实力。
如何建设“文化强国”,需要培育高度的文化自信;大力发展文化事业和文化产业;增强全民族文化创造活力;加快文化体制改革。中国电视剧作为文化的载体,建设“文化强国”的使命责无旁贷。中国电视剧中的民族文化在海外受到越来越多的关注,中国电视剧传达的是中国文化元素,这种文化元素是我国民族传统文化独有的民族精神、价值观等。古装剧题材可以更好的融合中国传统文化,将传统文化做成背景来展现核心故事,比如《琅琊榜》中表现的传统主流思想“忠义”;《延禧攻略》中的非物质文化遗产,缂丝、刺绣、绒花、“打树花”技艺、一耳三钳等。现代剧《欢乐颂》,讲述了同住在欢乐颂小区22楼,来自不同家庭、性格迥异的五个女孩,互相体谅、互相帮助、共同成长的故事,该剧展现了现实生活中不同阶级的生活状态,和中国当今的政治、经济、文化的发展。电视剧的对外传播在建设“文化强国”、提高“文化软实力”的同时,也促进了旅游、商品、经济等方面的发展。
电视剧作为我国文化产品输出的主力军,是建设“文化强国”的关键一步。
3 电视剧对外传播存在的问题
3.1 电视剧的制作水平不高
近年来我国电视剧每年的产量特别高,但精良的作品屈指可数,在本土的“消化”過程中制作质量屡被诟病。
由于电视剧产量大,同类型题材的电视剧,在内容上难免会发生剧情套路同质化,如女主形象“傻白甜”,男主形象“霸道总裁”等;还有就是由于市场的需求,同类型的题材占据屏幕,古装剧大热,就不停的拍摄古装剧,如《思美人》《大秦帝国之崛起》《少年四大名捕》《美人制造》等;经典作品翻拍,电视剧制作方在注重商业利益的同时也应该关注一下观众的审美,没有超越经典的能力,就不要轻易尝试,今年上映的新版《流星花园》;翻拍的热门IP小说,“一百个读者,就有一百个哈姆雷特。”只是套用IP名,却不真心实意的完成作品,让读者和观众失望。
制作水平不高,还体现在特效和场景设计上,不注重细节,被网友嬉笑为“五毛钱特效”,而国外一些电视剧的制作水准是按照电影的规格创作,如《权力的游戏》;由于商业的特殊性,提高收视率,故意拉长电视剧集数,使得故事剧情拖沓、节奏慢,导致很多观众“弃剧”;制作成本不能完全用在电视剧制作本身,而用在了演员的天价片酬上,导致制作经费严重缩水;演员角色选择上,多选择一些流量型明星,没有真实演技支撑剧情和加色创作,也是当前电视剧制作粗糙的一大败笔。
不扎实的电视剧制作水平,同样在对外传播过程中,影响海外观众对中国文化的认知和对外传播的影响力。
3.2 电视剧对外传播的市场受限
国家政府出台了一系列的文化产业政策,但实际效果还未达到预期效果。除了电视剧制作水平的问题外,电视剧的对外传播还受到了市场限制。
我国的电视剧还停留在生产大国,还不能算的上生产强国,每年拍摄1万多集的电视剧,但由于质量良莠不齐,精品少,可以出口的电视剧自然也少;一些欧美国家,本来就是影视业强国,电视剧产业和制作水平已经相当成熟,对我国电视剧的需求小,影响了我国电视剧进入欧美市场;我国的电视剧产业链是制播分离的,而欧美和韩国这些国家是播放的同时根据观众的反馈创作剧本拍摄,而我国是先出整体剧本审核过关,一次性拍完,缺少了和观众互动的过程,不能根据市场需求控制制作;国家对电视剧的出口政策还不完善,以市场化的出口扶持力度不够,在电视剧的制作过程中缺乏对译制的资金和人才支持,多数靠中剧爱好者自发组织字幕组翻译,缺乏整体的海外发行策略;每个国家的文化政策多多少少都会保护一下本国的文化产业,对国内的电视剧市场放松管制,对国外的文化产业进行压制,比如当年的《还珠格格》在韩国热播,韩国实行了“华语电视剧封杀令”。
我国应该加强完善电视剧市场,形成成熟的生产链,才能为我国电视剧在海外传播扩展渠道。
4 电视剧对外传播的发展策略
4.1 提高国产电视剧的制作水平
在全球影视剧行业中,美国、英国、韩国、日本都属于电视剧制作前沿的国家,制作水平比较高,和这些强国相比,我国电视剧对外传播的竞争力和传播力还比较薄弱。
良心剧是如今观众愿意追捧的作品,而很多影视公司为了追求商业利益和收视率,制作粗糙,不注重细节,很难被国外观众所接受。美剧、英剧、韩剧可以给中国电视剧制作提供一些启发,英剧《唐顿庄园》中古典精美的服装、精致的道具、唯美的乡间小路、古老的城堡、优雅的礼仪、人物表演、甚至不同人物阶级的口音,配乐也是极具那个时代的民族古典音乐,内容上也极具深意、多元化;美剧《权利的游戏》中电影级别的场景特效,人物关系复杂而又连贯,题材新颖,不放过每个细节,音乐极其考究不同家族有不同家族代表性的背景音乐;韩剧《来自星星的你》中通过运用高超视听元素创造浪漫、唯美的声音和画面。剧本是电视剧创作的“一剧之本”,应该做到剧情跌宕起伏,节奏紧张,戏剧冲突强烈,不能因为商业利益和收视率而故意拉长剧情使其变得拖沓。电视剧的创作是源头,想更快的获得利益,使得制作周期短,剧本缺乏深度,电视剧是视听语言艺术,往往缺失了艺术的欣赏价值,在创作中更应该严谨、考究和精细。由于我国的电视剧是制播分离,不能像欧美和韩国一样进行试播和季播,边写边拍,及时根据观众的反馈优化创作。我国的制作模式还不够先进,缺少特色,在国际电视剧市场中的竞争力相对就比较弱了。
我国的电视剧要想得到国外观众的认可,就必须不断提高自己的制作水平,从国外的优秀电视剧中借鉴其所长。自身质量得到保障了,才能发挥好中国电视剧对外传播的作用。
4.2 电视剧内容国际化
国家与国家之间存在文化差异,只有在其中找到平衡点,才能让中国电视剧更容易被国外观众所接受。
亚洲国家和我国同属一个文化体系,所以电视剧的对外传播不存在文化壁垒,但是面对亚洲以外的观众,文化背景不同,人们对同一剧情的理解和认识都会存在很大差异。中国电视剧在内容上多以爱情线作为主线剧情,甚至表达一些人性阴暗面,不能准确的抓住外国观众的兴趣点,例如《甄嬛传》在国内口碑极好,剧中的服装、道具、礼仪,无不彰显中国传统文化,但是由于剧情展现了斗争、权谋的人性阴暗面,在美国上映时被剪辑成了6集,也主要以爱情线为主,口碑和收视率都不太理想。如何在不同文化中找到交接点,让中国电视剧的内容更加国际化,首先我们要了解欧美文化的价值观,“自由、民主、平等、博爱”,这些也都体现在他们的影视作品中。由此我们要找到共同的普世价值观将其国际化表达,《琅琊榜》和《白夜追凶》就是很好的案例,《琅琊榜》讲述的是梅长苏背负血海深仇,由个人上升到国家利益的故事;《白夜追凶》讲述的是孪生兄弟白夜分饰,弟弟关宏宇还是通缉犯,两人背负着随时被发现的危险,一路侦破各种重大案件;同样的运筹帷幄、家国情怀、仁爱苍生、伸张正义、个人英雄主义这些都是具有共性的文化价值观,甚至在表达方式上也具有共同的国际化表达。面对不同区域,不同国家的文化差异,在电视剧内容创作中做到不同文化间的扬弃。
在电视剧内容表现上也应该多维度思考,突破固有的思維体系,内容创新,创意策划。国产电视剧内容存在雷同跟风的同质化,重复翻拍,使得观众审美疲劳,韩国的电视剧除了表现形态上的精美,更多的是题材内容新意,比如《W两个世界》《秘密花园》《来自星星的你》等;欧美的电视剧同样如此,内容形式更是脑洞大开,比如《黑镜》《天赋异禀》《地球百子》等。只有不断扩展新题材,才能进一步打开海外市场。
国际化的选题、扩展新的题材、普世价值的民族文化,是中国电视剧对外传播的必由之路。
4.3 完善语言翻译体系
随着我国综合国力的提升,国际社会对我国的关注也越来越高,中国也希望通过电视剧让世界看到我们的政治、文化、经济的发展。我国也诞生了很多优秀的电视剧,有一部分对外传播是成功地,但总体在国际上还是声音弱小,语言问题成为电视剧对外传播的一大阻碍。
中国电视剧语言的翻译体系和外国传入我国的电视剧语言翻译体系一样,以自发组织的字幕组为主,官方机构专用译制为辅。字幕组类似于一种网络社群,一群对某国电视剧感兴趣的用户聚集在一起,自发组织语言翻译和字幕制作工作。但由于我国的语言翻译体系还不完善,海外观众在观看中国电视剧时容易被语言所阻,必须解决语言翻译问题。有准确、及时、完整、地道的多语言字幕,对于中国电视剧扩大传播和影响力非常重要,比如最近热播的《延禧攻略》在爱奇艺平台已经更新完结的当天,在YouTube上也只有前两集的英文字幕;《甄嬛传》因为在美国上映,翻译不够本土地道而被诟病,失去其在语言上的特色。中国电视剧中的中国本土特色和历史文化,海外观众单纯的观看画面是不能理解的,由此需要字幕组外挂字幕对剧中所涉及的本土特色和历史文化进行解析,更加方便海外观众了解电视剧剧情和本土文化。
影视公司在制作电视剧的过程中,就可以提供字幕翻译,或者依靠国家资源,翻译人才对作品进行专业翻译。国家也应该重视译制工作,对字幕翻译进行政策和资金支持。世界各国的字幕翻译团队可以进行资源共享,各个视频网站现有翻译的成品共享,多语种间的字幕共享。
4.4 利用国际社交媒体宣传
现阶段我国电视剧对外传播的主要渠道是一些视频网站,其便捷、快速、免费的特点扩展了传播范围。要充分利用互联网的优势,尤其是利用国际社交媒体宣传,来进行商业营销。
国际社交媒体主要有Facebook、Twitter、Instagram以及各大国际视频网站。国际社交媒体具有较强的参与性,可以在Twitter上注册和新浪微博一样的官方频道,对热门电视剧进行推送和宣传,同时开放话题榜,利用观众的猎奇心进行一些和剧情相关的话题热点讨论,由此可以引导扩大海外观众的关注点、兴趣点,好奇心。在视频网站中的官方频道,安排专人和用户进行交流互动,及时对用户反应的问题进行答复。充分利用国际社交媒体的参与性优势,官方频道入驻的同时,角色扮演的演员也应该在国际社交媒体中宣传和影迷互动,达到内容的循环。
在信息全球化的网络时代,利用好国际社交媒体就是利用好了国际传播的新路径,中国电视剧的对外传播,肩负着我国国际传播的重任。
5 结束语
全球化趋势下,我国电视剧对外传播是发展的必然趋势。虽然中国的电视剧对内和对外都是问题重重,但中国电视剧承载了中国文化、中国精神、中国符号,就有责任和义务积极解决存在的问题,让中国电视剧更快、更好的发展,被更多的国家民众认可,了解中华文化。
参考文献
[1]吴伟超.浅析国产电视剧海外传播现状[J].对外传播,2018(1):35-37.
[2]何晓燕.从点击的量到传播的质:中国电视剧海外网络平台传播研究[J].现代传播(中国大学学报),2018(6).
[3]邹旖佳.新媒体时代国产电视剧产业发展研究[J].新闻研究导刊,2018(6).
作者简介:杜 颖,研究方向为广播电视编导。