近代语中依赖表现的相关研究
2018-02-22何越洋
摘要:近代日本社会发生较大变化,语言使用也随之变化。依赖表现便是其中之一。因此,对依赖表现的使用状况及研究考察具有重要的价值和意义。本研究采用日本近代文学史上第一部长篇小说《浮云》以及被誉为日本近代文学先驱之作的小说《舞姬》,还有幸田露伴的《太郎坊》为研究对象,着重以文中的会话、人物性别、年龄等为切入点,通过比较这三篇文章,探求其变迁与特点。
关键词:日本近代语 依赖表现 研究
中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2018)02-0025-04
一、具体分类
本文以《浮云》中出现的155个例句、《舞姬》中出现的19个例句以及《太郎坊》中的17个例句为中心,分别进行研究总结,共总结出以下几种不同类型的依赖表现。
(1)动词表达型依赖表现,即含有“頼む”等词语,直接表述自己愿望的句子。例:
(2)命令型依赖表现,顾名思义,就是含有命令语气,带有发号施令的口气在里面。如“……てください”等。在此范围内还可分为强硬命令型和委婉命令型两种。例如:
强硬命令型:フフフン、馬鹿を言給うな。
委婉命令型:
(3)疑问型依赖表现,即句来还有疑问词的句子或文章。例:
(4)愿望表达型,就是说话者直接希望对方做某事以达到自己的要求,最常见的就是“……てほしい”等。例:
何と無く神さまにでも頼りたい
(5)委婉表述型依赖表现,就是不像愿望表达型那样直接说出自己的希望或目的,而是通过间接的方式,委婉告诉对方。如“御相談がありますが……”;文中例句有:
(6)共起型依赖表现则是带有“……しましょう”等明显特征。例:
一ツ離して献げるのも異なものですから二つともに進じましょう
二、具体分析
(一)《浮云》(明治20年 即1887年)
1.数据分析
(1)从性别差的角度看依赖表现。
(2)从年龄差的角度看依赖表现。
(3)从亲疏关系的角度看依赖表现。
综合上面几个图表,不难看出占有比重最大的是命令型依赖表现,而除命令型依赖表现的各种表达方式的比重相差不大。由于《浮云》这篇小说主要是以三个曾经都或多或少地接受过教育的年轻人展开的,因此并没有过多涉猎日本社会的森严体制和等级制度,语言也就不如等级森严的上下级间那么郑重和公式化,反而会以日常会话为主,语言也并不生硬刻板。
表1中,命令型和动词表达型多出现在男性对女性的交谈中;而命令型和句末疑问型则多出现在女性对男性的交谈中。由此可见,女性更有运用句末增加疑问词,来软化语气的倾向,而相比之下男性则更为强硬,这可能与日本近代社会初期男尊女卑的思想根深蒂固有关。
由表2得知,年轻人更倾向于使用命令型、句末疑问型和共起型依赖表现;而直接使用强硬命令型表现,则是出现在中年人对年轻人的对谈过程中。
最后表3中发现关系亲密的两者之间,会更加频繁地使用强硬命令型、句末疑问型和共起型;而更进一步的朋友或恋人之间,则更倾向于直接通过命令来表述自己的愿望。而与此相对,在比较生疏的关系间,则偏向使用委婉表述和共起型表达方式。
(二)《舞姬》(明治23年 即1890年)
1.数据分析
(1)从性别差的角度看依赖表现。
(2)从年龄差的角度看依赖表现。
(3)从亲疏关系的角度看依赖表现。
2.具体分析
文中共出现了19个依赖表现的例句。具体分析如下:
按照分类,本稿将依赖表现具体分为动词表达型依赖表现、命令型依赖表现、句末疑问型依赖表现、愿望表达型依赖表现、委婉表述型依赖表现和共起型依赖表现。本文中,出现最多的依赖表现是带有命令性质的“~たまう”及其活用形式。一共出现了10次。在现代日语中,这本是一种男性对同辈、晚辈或部下略带敬意或表示亲切时使用的一种补助动词,然而在本文中,不管是艾丽斯对“我”说话,还是“我”对艾丽斯说话,大多采用的这种用法。这种用法被归类于命令型依赖表现。
其次还有带有强硬命令性质的依赖表现,如“求めよ”“断てと”“すべき”等。共出现了5次。虽然身为同僚,然而相泽是仕途一路亨通,而我则因为与社会地位低下的贫穷舞女相恋,仕途也一度受到影响。因此即使曾经身份相同,然而现在却是千差万别。因此,在相泽与“我”的交谈中,相泽不免有种高高在上的姿态和语气,自然说出的话语也多带有强令的命令语气。
疑问型依赖表现在本文中也出现了2次。而这2次都是大臣长官对我进行劝诱时说的话。句末带有疑问语气“か”,显得不是那么生硬,其次还具有说服力。因此對于在仕途和爱情中纠结的“我”来说,用疑问型语气进行劝诱时是再合适不过了。
此外还有艾丽斯在和“我”的交谈中的愿望表达型依赖表现和最后“我”拜托艾丽斯的母亲照顾艾丽斯和腹中孩子时用的动词表达型依赖表现各使用了1次。“~ほしい”用法,表明艾丽斯希望和我一起去见相泽的强烈愿望,而这恰恰也反映出了她内心的恐惧和不安。而动词表达型依赖表现则具体表现为“~頼み”形式,此时“我”已经下定决心牺牲爱情,回国赴任,因此就直截了当地提出自己的期望。
(三)《太郎坊》(明治33年 即1900年)
(1)从性别差的角度看依赖表现。
从表7可以看出,本篇作品中所有表现形式均有出现。在男性对女性的对话中,多用强硬命令型、委婉表述型和共起型,动词表达、句末疑问和愿望表达也偶有出现;而在女性对男性交谈过程中,则集中表现为共起型和委婉命令型,并没有出现强硬命令型,句末疑问和愿望表达的形式。相比较而言,男性则较为强势,语言也比较强势,而女性则相对委婉,会平等地看待某一问题。endprint
(2)从年龄差的角度看依赖表现。
从表8中可以看出,在中年對中年的交谈中,所有形式均有涉猎。但表现最多的是共起型,其次是动词表达、强硬命令和委婉表述;而在青年对中年的交谈中,表现最多的也是共起型,委婉命令和委婉表述也有出现。由此可见,在年龄差中,不管各个层次都普遍使用共起型依赖表现方式,在中年对中年对话中则较为直接,简单明了;而青年对中年则不直接说明自己的意图,多使用委婉表达。
(3)从亲疏关系的角度看依赖表现。
从表9中可以看出,在亲密关系中,表现形式最多的仍然是共起型,其次是委婉表述型,出现次数最少的是句末疑问型和愿望表达型。由此可见关系亲密的两人在彼此交谈中,更倾向于使用共起型表达使对方引起共鸣,从而达到自己的目的。
总体来看的话,本篇作品无论从性别差、年龄差还是亲疏关系差异当中都更倾向于使用共起型依赖表现方式,通过对话促使对方引起强烈共鸣,得到对方的认同后再表达出自己的目的或意图;性别差中发现女性对男性交谈过程中,没有出现强硬命令型,句末疑问和愿望表达的形式,由此可见相比较而言,男性较为强势,语言也随之强势,而女性则相对委婉,会平等地看待某一问题;年龄差中,不管各个层次都普遍使用共起型依赖表现方式;最后亲疏差中出现次数最少的句末疑问型和愿望表达型。
三、总体分析
通过对小说《浮云》《舞姬》以及《太郎坊》这三部小说,从性别差、年龄差、阶层差还有亲疏关系差异等方面进行具体数据分析,发现其依赖表现的使用类型和方式也发生了很大的变化。因此,本文将这三篇文学作品中出现的依赖表现类型分别绘制成折线图,并进行对比分析。图中,蓝色线条代表小说《浮云》,红色线条代表小说《舞姬》,黄色线条代表小说《太郎坊》;图表中横轴代表依赖表现的7种不同分类类型,纵轴则表示各类型所占的百分比。
对比上图可知:
(1)动词表达型和愿望表达型依赖表现的前后差异最不明显,即使从明治20年到明治33年,这两者的变化也不是十分明显。
(2)句末疑问型和和委婉表述型依赖表现前后发生了变化,但两者变化也有不同。句末疑问型依赖表现则是随着时间推移,使用数量也随之减少;而委婉表述型则是先下降,后又出现上升趋势。
(3)共起型依赖表现发生了较大变化。在明治20年到明治33年这13年的时间里,经历了大幅下降后又得到了大量运用,由此可见人们说话方式也在慢慢向共起型过度。
(4)变化最为剧烈的是命令型。这其中强硬命令型的使用频率在随着时间的推移而逐年下降,而委婉命令型却是在经过大量使用,甚至达到顶峰后,又迅速下降。
从总体明治期来看,强硬命令型的顶峰出现在小说《浮云》时期,委婉命令型在小说《舞姬》时期达到了顶峰,且得到广泛使用;而共起型则在小说《太郎坊》时期达到顶峰。这也就意味着,命令型依赖表现在明治20年时期得到了广泛运用,此时由于明治维新刚刚兴起,人民的思想还没有得到完全解放,打破“士农工商”的观念还没有深入人心;而到了30年代,人们逐渐广泛使用共起型依赖表现。此时明治维新已经出现成果,民主观念得到了充分理解和肯定,人们也开始尝试以平等的地位交谈合作,传统的社会风气也在不断学习西方的过程中逐渐发生了变化。
四、课题展望
(一)“…給え”与“…給へ”、“たまえ”
命令型依赖表现中,本稿发现了一个现代日常会话中不常出现的表示命令的表现“…給え”。而且变化形式也不完全相同。例:
些し小ひさな聲で咄し給へ、人に聞える。(第九回 すわらぬ肚 《浮云》)
些と此方を向いてのろけ給え。(第十回 負るが勝 《浮云》)
我を救いたまえ、君。(艾丽斯→我 《舞姬》 森欧外)
这个表现形式在什么时期发生了变化呢?又是什么时候从汉字成为假名了?都是什么社会阶层的人在使用?等等,这些问题仍需进一步考察和解决。
(二)“…ませうか”与“…ましょう”
文中共起型依赖表现就以“…ましょう”为代表例句。在考察过程中,发现《浮云》一书中出现了大量“…ませうか”的表现形式。例:
サアサア寝ませう寝ませう。(第四回 言ふに言はれぬ胸の中)
先刻の事はいづれまた翌日にも緩りお咄しませう(第四回 言ふに言はれぬ胸の中)
而在小说《太郎坊》中,则直接出现了“…ましょう”这种用法。例:“一ツ離して献げるのも異なものですから二つともに進じましょう”(娘→主人)。那么究竟是什么时候开始减少使用“…ませう”的用法,同时开始出现使用“…ましょう”呢?是否在当时的背景下,“…ましょう”这种用法已经出现,并开始使用了呢?那么“…ませうか”又是什么时候走向衰落,“…ましょう”又是什么时候被广泛使用的,这些都有待取证考察。这都将是以后研究调查的重点。
参考文献:
[1]郭勇.“恋爱”的困难:论二叶亭四迷的《浮云》[J].西安外国语大学学报,2009.
[2]徐凤.解析《浮云》的作者二叶亭四迷与其主人公内海文三[J].外国文学研究,2011.
[3]高村英里奈.依頼表現について:文末表現に焦点を当てて[J].東京女子大学言語文化研究,2014(22):39-51.
[4]高澤信子.“依頼表現”·“誘い表現”·“許可求め”研究:明治期から平成期へ[J].日本語の研究,2011,7(2):87.
[5]坪内逍遥,二叶亭四迷著.日本現代文学全集4[M].东京:株式会社讲谈社,1963.
[6]清水勇吉.依頼表現に見るポライトネス:性差のかかわりを中心に[J].徳岛大学国語国文学,2014.
[7]山岡正紀.『コミュニケーションと配慮表現』[M].东京:明治书院,2010.
[8]郝周绍.浅析森欧外的《舞姬》[J].安徽文学,2008.
[9]刘宇.浅析森欧外《舞姬》的爱情悲剧[J].长春金融高等专科学校学报,2012.
[10]武凤娟.浅析森欧外《舞姬》之主题[J].作家,2013.
[11]森鴎外(一)[A].日本文学全集[C].集英社,1973.
[12]幸田露伴,樋口一叶.日本文学全集[M].东京:集英社,1974.
[13]何越洋.关于日语近代语中依赖表现的考察——以《浮云》为例[J].长江丛刊,2017.endprint