英语教辅类报纸编辑的现状与建议
2018-02-10◆李明
◆李 明
(《中学生学习报》社有限公司)
“办得好的报纸、期刊、广播以及各类新闻媒体都有一个共同之处,那就是拥有一支强有力的编辑团队。”英语教辅类报纸想要办得好,自然也需要大量有能力的编辑。此类报纸主要应用的语言是英语,所以各个报社招聘编辑的第一要求就是“英语专业毕业生”,现在大都加上一条“通过英语专业八级考试”。这样一来在“英语”方面大多数编辑都不存在问题,但是在“编辑”方面存在的问题就比较大了。
一、英语教辅类报纸编辑的现状
现状一:编辑功力低于专业功力
英语教辅类报纸的编辑的工作是“编辑”,但是报社招的人里面没有一个是编辑学专业的毕业生。这是为什么呢?因为对编辑人才选拔的标准针对性不够。学编辑学的人理论知识自然是非常扎实,但是应用的能力不足。尤其是英语教辅类报纸中英语比重很大,学编辑学的人英语程度很难达到要求。而教辅类报纸又要求编辑会“教授知识”,这样看来似乎师范专业的毕业生才更胜任。而真正当上英语教辅类报纸的编辑最后都是英语专业毕业的学生。但是,这些学生完全没有理论基础,刚到的时候无法立刻独立工作。而老编辑的数量有限,没有精力一个个地指导。结果就是由于编辑的专业水平高而编辑水平低,使得报纸上错误不断。
另一个问题是专业面太窄。众所周知编辑应该是“杂家”,用英语说就是“An editor should be a Jack of all trades.”编辑日常接触的东西是各方面都有的,即使是英语教辅类报纸的编辑,日常接触的稿件也会涉及到社会生活的各个方面,而不只限于英语知识。英语专业的学生一般都有一点“崇洋媚外”的倾向,熟悉外国甚于对中国的了解。来到工作岗位后一般大家都很忙(因为报纸每周一期,还涉及各个版本),很少有时间增加自己的知识积累。这样会直接导致常识性错误的出现,而且就算出现了此类错误也很难发觉。比如某英文教辅报纸有一年评刊时就被人家指出一处错误,作者的地址写的是“湖南锦州”……
英语专业毕业的学生“讲”的功力也不够。新的编辑大都基础扎实,使英语文章中知识性错误极少出现,结果阅读版块和测试题的几个版都很少出错。但是到了讲解性的版块他们的劣势就体现了出来:自己懂不代表能够准确详实地表达自己的意思,在中英文混用的辅导版块不少编辑都栽过跟头。而单项选择的讲解更是让新编辑头疼:我就是知道这个题应该选这个选项,但是要怎么清楚地说明只能选这个选项呢?
现状二:汉语水平低于英语水平
相较于图书所允许的万分之一的差错率,报纸的合格差错率是万分之三。可是这一优势在英语教辅类报纸中根本体现不出来。因为英语教辅类报纸都是中英文混编的,各个报纸的汉字数和英语单词数的比例不一。比如,在笔者供职的《中学生学习报英语周刊》的初中版本里,平均汉字数和英语单词数的比例是三比五,有些期可以达到二比五。这样的比例,对于我们这些英语专业毕业的编辑来说十分有利。但是从历年来报刊编校质量审查的结果来看,一方面很多英文错误并不能被完全消灭,另一方面汉语差错层出不穷。比如,有一道练习题竟然被人家发现没有题目要求,评语是“没有题目要求让学生怎么做题?”还有一处差错是“句子没有主语”,这是因为那句话是对一个英语被动句的翻译,英语句子是有主语的(就是动作的承受者),但是翻译过来直译的话汉语句子就变成了一个没有主语的“不通顺”的句子。通过横向比较,我发现其他英语教辅类报纸的差错也主要出现在汉语和格式两方面,真正出现的英语知识性差错几乎没有。
现状三:稿件处理不够精细
稿件处理不够精细首先表现在改稿方面。由于大的方面基本是固定的,英语教辅类报纸的编辑的工作主要是约稿、改稿、发稿和校对。其中最占时间的改稿这一环节。这一点报纸和图书的编辑又不一样。图书的编辑不需要(一般也不被允许)对作者的原稿做较大的修改,而英报纸的编辑要根据栏目要求、读者英语程度和版面大小对作者发来的稿件进行修改,虽然不至于影响文章的完整性,但改动量一般不小——所以这一环节才最费时间。不过这样才能保证发稿的“齐、清、定”,保证最后出来的报纸是一件没有瑕疵的艺术品。
稿件处理不够精细也表现在语言文字的使用欠斟酌。英语语法是有不少专业术语的,但如果一篇文章里面满是专业术语,会使读者一头雾水。其实,老师讲课时会用简单的词语来代替这些专业术语,比如用to do代替“动词不定式”或者用v-ing形式代替“动名词”等。相比之下学生也很容易接受。但是很多作者偏爱用一些难懂的词来显示自己“水平高”,用一些故弄玄虚、模棱两可的文字。编辑如果不够精细,这样考验读者耐心地东西会造成很大的恶果。
稿件处理不够精细也表现在语言文字的使用欠斟酌。英语语法是有不少专业术语的,但如果一篇文章里面满是专业术语,会使读者一头雾水。其实老师讲课时会用简单的词语来代替这些专业术语,比如用to do代替“动词不定式”或者用v-ing形式代替“动名词”等。相比之下学生也很容易接受。但是很多作者偏爱用一些难懂的词来显示自己“水平高”,用一些故弄玄虚、模棱两可的文字。编辑如果不够精细,这样考验读者耐心地东西会造成很大的恶果。
二、对编辑的建议
编辑第一要知晓天下。英文编辑必须具有较宽的知识面和扎实的语言功底,掌握基本翻译技巧。编辑工作的特殊性决定了编辑应该知识广博,各方面的知识都应该了解一些。虽然英语教辅类报纸一般不涉及其他学科的知识,但其编辑至少要多涉猎外国文化、风俗、地理和人文信息,因为这些东西在很多文章都有所体现。如果出了错,难免贻笑大方。
编辑第二要会“做菜”。在《射雕英雄传》中黄蓉的“玉笛谁家听落梅”之所以好吃,就在于搭配的艺术。当编辑就像作大厨,稿件就像是食材,而版面就是餐桌。编辑的任务就是做好冷拼热炒的搭配工作,做出一桌色香味俱全的大餐来。具体到英语教辅类报纸编辑的头上就是要善于调配稿件,不能一个版全是同一类文章。
编辑第三要变得“八面玲珑”。这里取的是此成语的原意,就是说编辑虽然是文字工作者,但还要善于和人交往,要有一定的人格魅力,善于运用交往的艺术。编辑和作者是“同志似的互相合作关系”,但是实际工作中并不是每个作者都是你的“同志”。作者于编辑就和客户于外贸员一样,一旦认准了某个编辑,作者就会乐于给他写稿。其他人求之不得的稿件也许你一个电话就搞定了。树立编辑个人的形象甚至有助于树立报纸的品牌形象,编辑的个人魅力高也有可能提高报纸的知名度。
最后,重视培训,加强交流。英文编辑不能闭门造车,而要多跟同行交流。不但要从老编辑身上学习经验,也要从新编辑身上学习最新的语言变化。编辑部也应该保证编辑每年的培训,毕竟在这个信息时代里里不学习就意味着退步。
三、结语
总体来说,英语教辅类刊物有着这样那样的问题,英语教辅类编辑的素养也有待提高。但是只要善于学习、加强交流、不断提高自身的水平,相信英语编辑也能克服这些问题,并取得辉煌的成就!
参考文献:
[1]Bowles Dorothy A,Borden Diane L.Creative Thinking,Beijing:China Renmin University Press Co.LTD,5,2009.
[2]陆建平.我国学术期刊英文编辑专业素质现状调查与对策思考 [J].中国出版,2013,(02).
[3]杨梅.略论体育类学报英文编辑的素养[J].武汉体育学院学报,2002,(05).
[4]张煜,冯华.英文编辑业务素质的自我培养[N].河北理工大学学报,2010,(07).