全球华语多元面貌的充分展示
——评《全球华语大词典》
2018-02-08朱俊玄
□文│朱俊玄
在经济全球化、信息化的时代背景下,全球各地华人的交流沟通日益频繁且更为深入。为了促进不同华人社区之间的交流,协调各个华人社区的华语学习和使用,商务印书馆在《全球华语词典》的基础上,推出了《全球华语大词典》(2016年4月出版,李宇明主编)。该词典荣获第四届中国出版政府奖提名奖。
该词典作为一部语文辞书,主要反映了世界上各大华语社区当下的华语词汇面貌。词典主要收录了全球华语通用字、词和各华人社区特有字、词(含特有音、义、用法)。词典收录条目约88400条,与《全球华语词典》的收词量1万条相比,《全球华语大词典》篇幅更大,而且在充分展示全球华语共通共融的基础上(通用字词占比近九成),也注重呈现各地华语的差异。词典编者在编纂前期和编纂过程中都充分贯彻了多元化的理念,呈现了各个华人社区多元化的语言面貌和丰富多彩的中华文化。
词典编纂队伍阵容庞大,语料丰富多元。为了照顾各个华语社区语言的差异,项目组在编纂前期做足了准备和筹划工作,根据不同的华语社区分别建设了多支团队和多地的语料库。①根据内容,词典项目组组建了包括通用词组、中国内地(大陆)组、中国港澳组、中国台湾组等华语核心区的编写团队和新加坡组、马来西亚组等非华语核心区内的编写团队。②建设多地语料。词典项目组与多家专业语料团队合作,专门为本词典打造了中国台港澳及新马等地的华语语料库,整理出了数亿字的华语语料,为后期筛选词语、例句以及编写释义等工作打下了坚实的基础。
词典内容的设置充分反映了各地华语的多元性。①在收字上,词典以《通用规范汉字字典》为基础,还在单字条目之后以简繁对照的形式收录了大陆与台湾等地用字存在差异的字,并以“/”隔开以示区别。例如“钜/鉅、绕/繞”。②在收词上,除了收录普通的语文条目,还特意收录了一大批特色文化词语,主要涉及各华语社区的景点、美食和特产等代表性元素。例如“大三巴”“凤梨酥”等,从而极大地丰富了词典的可读性。③在注音上,词典充分考虑各个华语社区的不同发音,在标注现代汉语普通话读音的基础上,酌情反映各地的特有读音。例如“拎l ī n(台湾读l ī n ɡ)”。④在示例上,词典尽量选用具有当地语言特色与风格的例子,以与条目相互配合凸显特有词语的特殊用法。例如用于港澳等地的“起表”(指从某一最低价格开始计价)的示例:“两居屋盘162万~。”用于台湾等地的“辅系”(指大学生在本专业课程以外辅修的第二专业课程)的示例:“透过申请,符合资格者,并修满学系所列之学分数,即可取得~证明。”⑤在使用地区和异名词语上,词典在条目释文末尾会注明该条目的使用范围,即在哪个或哪些华语社区通用(通用词语和通用义项不做标注),其异名词语也会标注使用地区。例如:“ 【拖头】tu ō t ó u集装箱车或重型货车上的车头部分。可与车身分离。用于港澳等地。也说拖车头(新)。”⑥词典在正文之后,还附了国家名称华语差异对照表和各国首都名称华语差异对照表等,反映了各地华语中重要地名的差异。
《全球华语大词典》同异兼收,展示了华语词汇丰富多彩的面貌和华语多元化的语言面貌。该词典及《全球华语词典》的出版,不仅有利于全球不同华人社区的沟通和交流,也有力地推动了中华文化走出去的步伐。