中国国学经典视角下中原文化与茶文化英语教学的结合路径
2018-01-19梁艳利
梁艳利
(河南科技学院,河南新乡 453000)
近年来,不少专家学者对文化与英语教学的结合都展开过激烈的探讨。专家一致认为,英语作为一门语言学科,以交流为媒介,但是其本质上也是属于一门以文化输出为手段的学科。纵观我国的英语教学内容,西方文化的渗透和传播占据“大半江山”。为了巩固我国传统文化在英语教学中的地位,特将茶文化引入英语教学中,于是茶文化英语教学一时成为各大学校英语教学改革的新的指标。茶文化既保留了我国传统文化和中、兼容、博采等共性特点,又融合了国外的异域风情。从世界历史发展的角度上来说,茶文化是覆盖面最广、受众群体类型最宽以及最具有亲和力的一种文化象征。但是我国茶文化英语教学目前却仅止步于英语语言教学阶段,远远还没有达到文化教学的程度,这与茶文化英语教学的初衷是相违背的。部分学者认为,出现这样现象是由于茶文化素材的局限性造成的。这种推论被得到了印证:相关教育工作者随机抽取了全国共42家学校的相关茶文化英语教材,发现里面涉及到的茶文化仅仅只在茶叶的来源以及跟茶有关的习俗之上。于是有学者提出,将中原文化也引入茶文化英语教学中,这样等于为茶文化教学打开了新的一扇窗。
1 中国国学经典的内涵及其文化教育价值
1.1 中国国学经典的内涵
对于中国国学经典的定义相关学术界并没有给出一个明确的说法。但是集合众多专家学者的观点,我们基本上可以达成一个共性的认识,那就是,中国国学经典是以中国儒家经典为代表的中国最优秀、最典型、最广泛以及最具有价值的原创文化著作。可以认为,中国国学经典是国内众多文化的“鼻祖”,是中国文化发展的标准和参照。中国国学经典是中华上下五千年历史文明积淀下来的产物,是让中国56个民族团结在一起的纽带,是中国人道德行为标准最权威的参考。
1.2 中国国学经典的文化教育价值
近几年来,经常在众多教育类的报纸或者杂志上出现“文化失语”等类型的短语来评价我国文化教育目前的发展状况。“文化失语”具体是指我国教育教学事业在培养专业人才的同时忽视我国传统文化的传播,从而导致普遍学生对我国优秀文化全然不知,漠不关心。中华文化是否可以一代代地传承下去这个问题发人深思。而中国国学经典的文化教育价值正是基于这种情况而提出的。作为代表中国传统文化的国学经典内容丰富、意味浓厚,不仅涵盖最基本的道德典范,还提炼出最发人深思的哲学思想,将在最大限度上提高学生的人文素养。
2 中国国学经典视角下中原文化与茶文化英语教学结合的必要性
2.1 中原文化是中国国学经典的代表
中原文化是区分于中国其他文化而言的一个概念,因为中国文化若按地区区分,除了中原文化之外,还大致包括以台湾为代表的闽南文化、以香港为代表的英伦文化以及岭南文化等等。但是不论是台湾文化还是香港文化同大陆文化相比都属于比较小派的文化。并且,由于历史的原因,台湾文化受日本文化的影响,香港文化深受英国文化的影响,他们均不能成为中国文化的主流。从这个角度上来说,中原文化称得上是最正统、最能代表中国人形象的文化。因此,中原文化是中国国学经典的代表,它在教学方面是最能集中体现中华人民智慧结晶的教材模板。从文化汲取的角度,我国茶文化英语教学若要与其他文化结合,中原文化是最适合、最正确的选择。
2.2 中原文化与茶文化有着紧密的联系
中原文化是我国中华文化的一部分,茶文化也是我国中华文化的一部分。而所谓的中华文化和茶文化实则是划分依据不一样而出现的两种名词:中原文化是按文化产生的地域来划分,茶文化是按文化的种类属性来划分。从数学的角度上讲,中原文化和茶文化存在着交集关系,也就是它们有很多共同的成分。正是因为中原文化与茶文化的这种紧密关系,所以中原文化与茶文化有着共同的默契,将中原文化引入到茶文化英语教学中不但不会影响到原有的茶文化教学效果,反而更加丰富了茶文化英语教学的内容,为教学增添了趣味性。
2.3 茶文化英语教学需要中原文化的指导
我国教育工作者长期以来致力于将我国的英语教学模式由目的语教学向文化教学转化,这也是我国英语教学改革的大方向。茶文化英语教学是英语教学改革的初步尝试,目前取得了初步的成效。但是茶文化英语教学也面临一些问题。比如,茶文化仅仅只是中国传统文化的一部分,并不能代表大部分的中国文化。因此,茶文化英语教学并不能独自担负起文化传播的使命。中原文化的典型性决定了我国茶文化英语教学要达到文化输出的目的必须依靠中原文化的“援助”和支持。另外,中原文化是我国传统文化的典范和权威,我国茶文化英语教学需要中原文化来指导,否则教学内容可能会出现与我国社会主义价值观相违背的情况。
3 中国国学经典视角下中原文化与茶文化英语教学的结合路径
3.1 英语教师的人文素养是结合的基础
教师是学生的典范,如果茶文化英语教师本身就没有相应的汉语文化素养,很难要求学生具备相应的文化能力。因此,将中原文化与茶文化英语教学相结合,首先要求茶文化英语教师需要掌握一定的中原文化知识。另外,因为是英语教师,在掌握一定的中原文化知识的基础上,更要注意知识的英语表达,这一点尤为重要。再者,中原文化知识暂时还没有权威的英文读本,这就需要英语教师们在学习中原文化的同时也具备较高的英语专业能力,否则可能会在中英语言转化的过程中出现严重的偏差。这种英语专业能力不仅仅是英语语言能力,更重要的是一种语言理解和文化传播的能力。茶文化英语教师身为文化的传播者,首先需要认真研读中原文化,在完全理解的基础上,再把中原文化用英语的习惯表达出来。这个中英转换的当中其实是一种文化的重塑和输出的过程。能否精准地用英语表达中原文化的内涵依赖于茶文化英语教师的英语文化水平以及他对中原文化的理解程度。因此,茶文化英语教师应该严格要求自己,在自身的学术领域不断钻研,并熟习中原文化知识,以此成为学生最好的榜样,并为学生的英语学习提供最准确、最全面的专业指导。
3.2 日常教学内容的安排是结合的关键
日常教学内容的安排取决于教师对于课程的期许,也就是指英语教师的每堂课程计划想要达到的效果。不可否认,很多英语教师并没有真正把英语教学看成是一种文化教学。他们对学生的要求仍然只是在掌握英语这门语言上,部分英语教师甚至会把教学的目的放在教会学生如何考试上。基于以上这些思想下的茶文化英语教学自然很难达到文化传承的目的。为此我们随机访问了北京市共14所学校其中的共70名学生对于中国文化以及英语教学的感受。有九成的学生纷纷表示他们的英语教学主要是学习英语语言,并未涉及文化讲解。部分学生对中国文化有一定的兴趣,非常期待在英语课堂上可以学习到中国文化。
从上述调查中,我们可以了解到学生对于中国文化有较好的接纳态度,但是文化传播力度并不够。这个跟茶文化英语教学输入重点失衡有着重大的关系。大部分的英语课堂仍然是以英语目的语输入为重点,过分在意英语单词、短语以及语法上面。中原文化与茶文化英语教学的结合要求英语教师在日常教学安排时,做到有意地将中原文化以及茶文化渗透到英语学习中,并适当调整教学方向,增加中原文化以及茶文化输出在教学内容中的占比,重新整合教学步骤,使得中原文化能够以一个比较自然、恰当的姿态融入到茶文化英语教学中。比如在教学中,教师可以结合当时的社会文化语境将英语文化用中原文化的思想表达出来,这样就使得英语文化与中国文化、中国国情相适应并且融合。或者英语教师可以引导学生对比中西方的思想文化差异或者节日差异等等。通过中西方的相关对比,学生在学习到中原文化的同时也锻炼了英语的听说能力。
3.3 课外实践活动是结合的重要推动力
将中原文化与茶文化英语教学践行到底离不开课外实践。课外实践也是真正培养学生文化素养的重要环节,更是真正激发学生兴趣的实践活动。中原文化无论是从教师口中听说,还是从书本上见习对于学生而言,都只是一种试听上的感受,最多激起人心中的幻想。然而课外实践活动却可以让学生真正地用自己的心去感受中原文化。当然,英语教学的课外实践活动仍然是以英语为载体。比如说,学校可以组织英语戏曲表演,让学生采用英语语言去表演中国戏曲。这对学生而言是一种全新的体验方式,在筹备和表演的过程中学生将会感受到中英转化的无穷魅力,也会对我国中原文化表示深深赞叹。或者,学校可以组织学生进行英语小品、诗歌等赛事,这些赛事都有利于扩充学生的视野,在加深中西文化差异理解的同时也对中原文化有了进一步的认识。并且,这些课外实践活动的开展在无意识中训练了学生用英语去思考中原文化表达的能力。而这种能力正是未来社会对于翻译人才所要具备的基本技能。从这个角度上而言,这种课外实践活动也是培养国家翻译人才的准备活动。
[1]徐光春.中原文化与中原崛起——中共河南省委书记徐光春同志在香港“中原文化港澳行”恳谈会上的讲话[J].决策探索月刊,2007(2):6-13.
[2]赵淑玲,丁登山.中原文化与河南区域竞争力关系研究[J].人文地理,2005(1):78-80.
[3]王宁.让国学经典教育进入中学课堂——读语文出版社《论语》选修教材[J].人民教育,2007(5):57-58.
[4]王守仁.关于高校大学英语教学的几点思考[J].外语教学理论与实践,2011(1):1-5.
[5]陈文华.江西省的茶文化教学[J].农业考古,2004(4):59-61.