文化图式缺省在我国茶文化翻译中的应用
2018-01-19高晖
高 晖
(陕西学前师范学院,陕西西安 710100)
在当前整个文化交流过程中,选择合适的元素内容至关重要,尤其是为了打破语言之间的“差异”与“藩篱”,其具体需要的不仅仅是使用具体的翻译方法和理论来进行语言转化,更是在选择合适文化内涵的关键前提下,通过集中诠释文化理念和价值思维,从而实现不同文化语言环境下的语言交流与传递。
1 我国茶文化体系的具体内涵分析
我国有着浓厚的茶文化元素,这是基于悠久历史背景所具体形成的系统化认知。在具体理解我国茶元素时,必须从物质元素和精神思维理念等视角来对其形成具体认知。不可否认茶现在已经是生活的必需品之一,除了基础食用、解渴、治病外,在文人雅士的具体生活中,更是实现了精神文化的层次性诠释与表达。当然,茶文化的多样性,也在文学创作、茶艺文化、茶道理念和茶制品及甚至是具体雕塑艺术等各个方面,都实现了茶文化自身的整体诠释。
茶文化体系中,也有很强的娱乐色彩,特别是在当前对整个茶文化元素进行理想认知和深度感知时,我们看到茶文化作为一种具体的文化体系,其中不仅具体创造出了丰厚而完善的文化内涵,在茶文化综合开发的同时,茶文化和社会中其他文化元素之间相互渗透,特别是近年来流行的茶艺表演、茶文化休闲等等诸多方式,使得人们对整个茶文化内涵形成了层次性理解与认同。
将茶文化的内涵要素一种体系化的方式收纳、融入其中,走近和了解茶文化,也有力促进了茶文化体系的深度发展。通过集中诠释茶文化的实用色彩和艺术内涵,从而让茶文化更具有价值力和影响力。当然,正是因为整个茶文化中所包含和传达的内容,是经过长期检验和不断应用沉淀的,因此,该文化体系往往有着正确的价值导向,因此,只有实施理性的文化传播活动,才能有力推进整个社会的全面进步,实现社会发展的理想价值。
2 文化图式缺省的理论内涵
在整个语言学理论中,文化图式的理性认知和综合应用,不仅是当前翻译活动开展的具体方向和发展趋势,更是优化翻译活动的重要思维。文化图式翻译理论,实际是指的是整个翻译活动在开展时,必须选择具体的文化背景作为基础性和前提性严肃,进而构成新图式。
在翻译活动中,结合系统化的组织体系,从而实现大众知识理解与翻译原材料之间的本质性理解,进而推动对翻译活动的深度理解与科学认知。当然就当前文化交流的实施状况看,文化图式理论日益成熟,其对大众的语言理解与文化认知活动,产生了极为突出的价值影响。
文化图式缺省,实际上是指在整个翻译或语言交流中,通过合理转介,从而能够帮助其他文化语言下的群体,能够有效恢复自身对记忆图式中具体文化内容和相关信息的成熟理解与认知。当然,在该过程中,其也有效激发了大众自身的价值想象与理解思维,并且全面提升了大众自身的美学感知和价值理解。不仅如此,在具体翻译活动开展时,我们也必须认识到不同文化体系之间所具体存在的实质性差异,通常也发展成为读者自身在具体理解不同文化差异时的前提与关键所在。
3 茶文化翻译活动的实施诉求
在文化发展与交流机制日益成熟的今天,整个茶文化元素如今已经不是一种简单的中国元素了,其在不断融入与交流的整体进程中,得以世界性认可,尤其是茶文化元素发展成为有着重要研究价值的世界性文化元素,世界越来越多的人对我国的这种与“茶”相关,因茶而生的文化体系形成了深厚的文化兴趣和历史感知,且不说在数千年来的文化中,留下了多少与茶文化相关的重要文化作品和艺术感知。
尤其是在世界茶文化体系发展中,形成了太多关于茶文化的元素内容,比如茶艺文化、茶道艺术,与茶相关的文学研究著作等等。这些文化元素,深受世界大众的认可与推崇,所以,我们会发现越来越多的茶学著作和与茶有关的文章,借助翻译这一方法,被广泛应用于世界文化范围之中,从而被具体应用于系统化的文化交流活动或者被综合研究与整体学习。
从当前文化交流与传递进程中,我们看到茶文化不仅是一种具体的文化元素,同时更是在不同文化体系交流过程中,充分发挥了重要的交流与传递价值,特别是通过展现中西茶文化体系中所诠释的不同精神理念和语言习惯思维,从而为当前茶文化价值底蕴的深化奠定实质动力。
在具体的跨文化交际过程中,语言是实现不同文化深度交流的关键所在,当然,任何语言在发展过程中,都需要体系化的文化机制作为发展的前提与关键。对于整个茶文化的具体发展来说,我们看到其正是在不断交流与传递过程中,实现的成熟文化体系。因此,在整个茶文化的交流与传播过程中,就不能忽略具体的文化色彩和语言习惯等诸多内容。所以,在当前茶文化翻译活动时,如果想要实现理想的翻译效果,就不能盲目的简单凭借或者依赖整个翻译机制与方法,必须将具体的文化交流思维与之相融合,从而全面提升茶文化体系的交流与传播效果。
4 利用文化图式缺省创新茶文化翻译活动的具体策略
结合具体的翻译理论,我们看到在研究茶文化体系中所具体蕴含的文化图式时,很难在不同文化机制中,探究到合适的图式与源文化之间相对应。同时也很难有效激活具体的翻译价值理解。因此,就很容易出现相应的文化图式缺省问题,并且随着该问题不断演化,其将成为影响大众对茶文化内涵形成准确理解的关键障碍。
客观上看,整个茶文化翻译活动实施过程中,不能脱离相应的语言氛围和语言环境,尤其是要站在具体的文化交流、认同与表达等全面视角来形成独立化认知,从而确保整个茶文化的本质内涵能够得以深度展现,并且在这一过程中,也要确保茶文化内涵本质之间不出现相关变化。结合我国茶文化的本质内涵看,其中所诠释的不仅是悠久历史,更是将极具鲜明的生活特色与多样化的表现特点相融合,因此,生动而形象的文化元素,恰恰也就发展成为当前茶文化交流活动过程中的源泉和发展基础。所以在当前整个茶文化翻译活动实施过程中,我们不仅要关注具体的文化元素应用,同时也需要从文化应用交流来融入。
结合当前我们所具体开展的文化交流活动来说,最难的跨文化翻译活动,不仅是其翻译内容的及时转化,更重要的是对不同文化内涵背后所诠释的多样性内容形成深度理解。其一,要理性认知整个文化交流过程中,所具体形成的独特表述,尤其是对于整个茶文化元素来说,其中所诠释和表达的不仅仅是文化内涵,更重要的是一种语言习惯,所以,在文化图式缺省理论指导下,整个翻译过程中,必须注重选择与之相匹配的翻译内涵和风格,通过合理有效的转化,从而消除语言交流的障碍与不同。
此外,在我国茶文化翻译活动时,必须注重选择灵活而生动的翻译机制。因此,就目前常见的翻译方法看,主要使用的是直接翻译、按词语意思翻译和结合两种翻译方法等三种常见形式。茶文化是一种生动、生态化的文化机制,在灵活选择翻译方法开展具体交流活动时,也要注重结合大众实际,选择合适的翻译方法。
5 结语
近年来,全球化已经成为了目前世界上使用频率最高的词汇之一。在当今全球多元化的社会里,语言这一“软实力”就上升为具体的国家发展战略,为各国在世界经济社会中的地位谋取了更多话语权,英语作为国际交流的语言,也日益凸显出来。随着信息技术的迅速发展与全球化的不断深入,世界各个国家和文化紧密相连。这一变化对人的思维能力和应变能力提出了前所未有的要求。