APP下载

文化模因在中西方传播中的适应和变异

2018-01-18侯承汝张岩

北方文学 2018年35期
关键词:模因文化传播

侯承汝 张岩

摘要:每一个国家都有一个文化的模因库。中国的传统文化也是一个模因库,其中的齐鲁文化作为这个模因库的成员,是中国文化模因的载体之一。模因论认为,模因的最终目标是复制一个自我,复制的越完整越好,但是这个过程不可能一步到位。在传播的过程中会经历适应,变异。

关键词:模因;文化传播;山东传统文化

中华民族历史悠久,传统文化博大精深。其中,以“一山一水一圣人”为代表的齐鲁文化最为突出,发源于齐鲁大地的儒家文化奠定了中华民族文明的基石。孔子创立的儒家学说及由此发展而来的儒家文化,在多元文化共生中长期居于主导地位,又顺应社会发展和时代前进的要求而不断发展更新,对文明繁荣延续、国家安定团结、民族和合一体、社会秩序维系,产生了十分深远的影响。儒家文化自强不息的奋斗精神、崇信遵礼的磊落品格、修齐治平的家国情怀、兼容天下的博大胸襟,都已内化为中华民族悠远绵长的文化基因,成为生生不息、发展壮大的丰厚滋养。

模因论作为人类文化进化阐释的新理论,近年来深受语言学家的关注。模因最初是由著名动物学家和行为生态学家道金斯在其经典畅销书《自私的基因》中提出的。在此书中,道金斯提出,模因是一个文化信息单位,那些不断得到复制和传播的语言、文化习俗、观念或社会行为等都属于模因。心理学家布莱克摩尔是模因论的另一大贡献者,她强调模仿对人类生存的极端重要性,指出模仿是我们人类自然而然拥有的一种能力,我们每个人一生都在互相模仿中渡过,模仿是文化复制的核心。模因理论现在被广泛的应用于心理语言学,跨文化交际等领域。在我国,学者何自然也探讨了模因论在语言的社会演化和交际中的作用,其国内代表作有《模因论与社会语用》、《语用三论:关联论,顺应论,模因论》等。何自然指出:语言本身就是模因,模因主寓于语言之中。任何字、词、语句、段落乃至篇章,只要通过模仿得到复制和传播,都可以成为模因。现在文化学者霍尔说过,文化就是交流,交流就是文化。语言是一个民族在长期的生产劳动和社会实践中创造出来并为之服务的,是一个民族文化的载体,“一带一路”战略的实施,使得语言在国家的政治、经济、文化中发挥着越来越重要的作用。

一、文化模因在中西方传播中的适应和变異

英国学者切斯特曼认为每一个国家都有一个文化的模因库。中国的传统文化也是一个模因库,其中的齐鲁文化作为这个模因库的成员,是中国文化模因的载体之一。模因论认为,模因的最终目标是复制一个自我,复制的越完整越好,但是这个过程不可能一步到位。在传播的过程中会经历适应,变异。

以Gabora为代表的文化进化观则把模因看作是连接生物进化和文化进化的桥梁,模因是基因之外的第二种进化方式。他们把模因视作一种社会文化进化的单位,和文化或社会表现形式一起存于大脑。对他们来说,模因担当了基因的角色,作为第二种类型的复制因子,体现在个人的大脑或社会组织中,或者存储在书籍、电脑和其他知识媒体中。模因在国内起步较晚,但越来越多的学者已开始关注模因学的研究。国内学界对模因进行介绍和研究始于世纪之交。The Selfish Gene和The Meme Machine先后被译成中文。海外学者王士元、戴浩一等人也提到了模因作为人类语言的心理、社会及文化基础的问题。在2002 年《语言与文化》第二版的序言中,桂诗春教授指出模因与大脑和文化三方面都有密切关系,值得我们去深入讨论。此后,不断有这方面的应用研究发现,如戴浩一将模因理论运用于汉语语法概念研究,鲁川将其用于汉字基因工程研究。而对模因现象更广泛的讨论还是在语言研究领域,如何自然、何雪林,谢朝群、李冰芸等。徐盛恒就语言模因介入文学研究进行了探索。有关模因理论的研究文章大致呈逐年递增的趋势,特别是在 2007后,相关的文章数量有明显的增长。何自然等撰写的《语用三论——关联论顺应论模因论》引起热烈反响,被认为是我国较全面的“西方最新语言学理论译介丛书”。何自然等开展了诸如模因与翻译,模因与修辞、幽默、广告和教学等关系的讨论,开创了模因研究的新局面。谢朝群、何自然、Susan Blackmore 就模因的定义与传递模式、模因论的学科基础、研究范围及其科学性等问题与刘宇红展开学术对话。

模因是一种信息单位,也是文化的基本单位,通过非遗传的方式,特别是模仿而得到传播(它存在于人的大脑之中,像是大脑的病毒,可以重组人的脑子,使之成为它更佳的栖息地)。尽管世界各民族和国家经历不同的历史文化背景,但各民族文化间依然存在许多相似与相通之处,可以通过模因来相互模仿、复制和传播,以达到跨文化交流与传播之目的。文化虽然复杂而多面、内容丰富而各具特色,可正因此文化模因具有较强的生命力,触类旁通,只要有合适的机会和传播的媒介便会生根发芽,传播文化的因子。文化就是模因组合,每一种文化都可以看作是一个模因复合体,包含着许多与他文化相似或相异的模因因子。

在中西方文化传播中,总会遇到不理解和异常陌生的地方等等空缺现象。一种语言有的词在另一种语言中也许没有对等或契合的词。这种情况,我们称之为词汇空缺。语言作为文化的一部分,会折射出其特有文化内涵,它的发达和丰富,也是整个文化发展的必要前提。因此,词汇空缺实质上是文化空缺的反映,是异文化的差异,消除词汇空缺就是消除异文化中的空缺。模因在消除词汇空缺方面主要是模仿原文化中词汇的读音或谐音。因为文化不是一个静止的概念,而是一个动态的过程,是一个适应和变异的过程。要知道一种文化中有的不一定总能以另一种文化的语言直接反映出来。比如:中国词汇中所表达的非常具有中国特色的“饺子”、“豆腐”、“功夫”等等。这些事物的英文名,多采用汉语拼音或其拼音谐音,且已被大众(包括说英语国家的人)所接受:jiaozi(饺子)、toufu(豆腐)、kungfu(功夫)等等。这些表达简短易记,得以在人们的大脑中长时间停留。模因论主张的模仿与复制也很好地解释了外来词的生成,在作为文化载体的语言中,外来词的复制正是出于人类通过复制来传播文化信息、交流共享的社会需要。来自西方的娱乐类词汇有:吉它、芭蕾、派对、粉丝、麦克风等;饮食类的有:咖啡、巧克力、可可、色拉、比萨、三明治等;其它类有:脱口秀、沙龙、因特网等;还有《人猿泰山》等影视剧的翻译。实际上这些都是模仿谐音而来的,被国人逐渐接受,历经传承,已经成为汉语和中国文化的一部分了。

模因论为人们对外来词的理解打开了一个新视野,也正是模因的作用,促进了文化与文化之间的传播和交流,丰富了本土文化。山东作为一个文化大省必然会享受到文化模因在中西方文化传播中的作用的益处。

二、对山东传统文化传播的启示

模因的语言语用研究在国内已受到语言学者们的密切关注和积极介入,刘静、钟玲俐等以语言模因的传播、变异、发展为中心来探讨语言进化问题。未来的研究发展趋势是通过模因学纯理论研究,对学科理论体系、研究对象和目标等进行清晰的界定;对语言模因论这一分支学科进行整合和梳理,构建更加合理的研究体系;基于实证研究方法的模因论和语言文化相结合的定量研究,还可以将语料库与模因研究相结合,通过语料库的搜索,检索成功的语言模因,从而总结模因成功传播的方式和周期。并将总结出的模因成功传播的方式和周期应用在中西方文化传播中的适应和变异中。

模因是在一定的历史条件和文化背景下进行的一种跨文化复制自身的实践活动。它的传播遵循着文化进化的规律。由于传统文化模因本身的特点及其对西方文化的效用性,它在西方文化环境中得到不断的复制和传播。归化和异化作为模因对文化选择和模因竞争的适应性策略,在不同的历史时期有效地提高了模因的多产性、长寿性和保真度。源语模因的传播也呈现出从归化到异化的演变趋势,正是这些变异促进着传统文化模因的复制和传播。中国传统文化的传播就是这样一种在西方文化环境中经历选择竞争和适应,由模因生存性和目的性合力作用所驱动的日趋完善的递进性进化过程。随着新译本的不断产生,传统文化模因复合体的全部内涵和特征将完整地呈现在西方宿主面前,并最终实现其自身完美复制和传播的目标。

参考文献:

[1]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005 (6):54-64.

[2]蔡少莲.模因论与语言变异[J].广东外语外贸大学学报,2006 (3):33.

[3]谢朝群,何自然.语言模因说略[J].现代外语,2007 (1):31-36.

[4]任开兴.语言模因论观照下词语的变异与翻译[J].中国科技翻译,2010 (3):5-9.

猜你喜欢

模因文化传播
模因视角下的2017年网络流行语
浅析《黄河晨报》对河东文化的传播
基于模因论的英语论文写作探析
基于模因论的英语听说教学实验研究
模因与文化
基于象似性的语言模因初探
从强势模因和弱势模因角度看翻译策略