《法语助手》中法法释义的研究
2018-01-06曾珍
曾珍
摘要:《法语助手》作为现下法语专业的学生使用最为广泛的法语学习软件(或者我们也称其为法语电子词典),在法语词汇的理解和运用中扮演着十分重要的角色,该软件对词汇的释义不仅包含了法汉和汉法释义,而且亦有法语释义法语,其词条的释义来源非常广泛,如其中的法法词典的释义来源于《新罗伯特法语词典》,《拉鲁斯词典》等大型权威词典,本文将针对法语助手中法法词典的词条释义进行相关研究。
此软件虽为众多学生使用,但其释义还是存在很多问题。对此我们就法法释义的接受与理解对法语专业大二的学生的词汇学习进行了问卷调查,通过对统计结果的分析,总结出《法语助手》中某些词汇存在的法法释义问题,尤其是以难释易和循环互训等问题,最终在释义原则尤其是多维释义等理论的指导下,提出相关建议和改善方案。
关键词:法语助手;法法释义;释义原则;多维释义
在当今的互联网时代,手机和电脑在人们的生活中都扮演着越来越重要的角色。而《法语助手》网页版和手机版并存,无疑成为了我国法语学习者得力的助手。但由于其发展还不完善,所以还存在很多问题,本文将对此进行分析为其提供解决方案。
一、《法语助手》中《法法词典》的使用现状
《法语助手》是一套针对中国法语学习者特别设计的教育软件,不仅包含了法汉、汉法、法法、法英词典,还有动词变位查询、法语发音等功能,比纸质版词典更快捷方便,功能性更强,但论其释义,尤其是法法释义,还存在很多问题。因此本文专门对中国几大高校(包括北京外国语大学、上海外国语大学、四川外国语大学及川外重庆南方翻译学院)的法语专业大二的学生在专四词汇的学习方面进行了问卷调查,共回收了61份有效问卷。
调查结果显示:问卷中100%的学生都使用《法语助手》电子词典,其中使用原文词典的比例高达68.85%。由此可见《法语助手》这一电子词典不仅得到了大家的一致认可,而且在法语词汇学习的过程中扮演着不可或缺的角色,大部分的法语学习者都尝试着进行原文释义,将近50%的同学以增加词汇量为目的的同时,还注重培养法语思维,更好地掌握单词的用法。
在《法语助手》中,使用频率最高的是法法词典,达到45.9%,其次《法语宝典》和《拉鲁斯法法词典增强版》各占据24.59%和21.31%;《新罗贝尔词典》其四,为11.48%。在使用法法词典的过程中,由于看不懂释义用词和释义句子而出现理解困难的同学比例各高达45.9%和44.26%。
法法词典的使用者看不懂释义用词和句子的原因归纳起来主要有两方面:学习者自身存在的问题和词典释义存在的不足。其一是学生的词汇量过少,他们的心理词库(人们大脑中的词汇知识,也就是储存语言各种知识信息的心理词典)①与释义用词的重叠率过低;其二是释义用词或用句使用不当或难度太大,学生无法理解。
前者属个体差异,不同的学习者心理词库的数量是不一致的,很难达成统一的词库标准;而后者却在可控范围内,词典编纂者可通过改变释义方式等获取更高的共鸣。所以接下来我们将对《法语助手》中法法释义使用率最高的法法词典中的专四词汇存在的具体释义问题进行分析总结。
二、《法法词典》中法法释义存在的问题
虽然目前还未开发针对法语专四词汇的书籍或词典,但很多软件机构已对专四词汇进行归纳总结,如蜗牛法语通过对历年对法语专四真题的分析,总结出了280个专四高频词汇及470个核心动词。《法语助手》亦如此:通过在被查询单词的右上方标志TFS4或者TFS8来区分专四专八词汇。由于详细的专四语料库属于内部资源,无法提供,所以以下涉及到的词汇部分属于自己总结。
胡明杨等人主编的《词典学概论》谈到词典的实用性要求时说到:“语文词典最忌讳两个毛病:一个叫以难释易;一个叫互训,甲,乙也,乙,甲也。”②而在对《法语助手》的专四词汇进行搜索和分析时我们发现:《法法词典》的释义主要也存在这两大问题,其一是释义词难度取舍不当,其二是循环互训。下面就这两方面对专四词汇进行具体分析。
(一)以難释易
用难度较高的释义词去解释难度较低的被释义词是《法法词典》中存在的一大问题。这里主要参考《法语助手》通过总结历年专四、专八试卷汇总的专四专八词汇。经研究发现原文词典中很大程度上使用了专八词汇对专四词汇进行了释义。
如《法法词典》中专四词汇“tenir”的释义如下:
“maintenir serré après avoir saisi(quelque chose)”
“maintenir serré contre soi(quelqu'un ou quelque chose)”
据《法语助手》分类标注,这两个词除了属于循环释义外,此处释义用词maintenir 属于法语专业八级词汇,比要释义的词tenir还要难,属于以难释易。在单语词典中,释文只用目的语解释,其选词应符合释义的简单性原则。章宜华提出词典释义的原则时提到释义的第一个原则就是简单性:释义用词决不能难于被释义词。最好选出2000—3000基础词作为释义专用词汇。③所以我们可以选取专四词汇或更普通词汇作为基础来进行释义。
《法法词典》中还存在很多相似的词汇,但多数也限于名词和动词。如用专八词汇“extérieur” 释义专四词汇“dehors”,“tabac”释“cigarette”,“bonheur” 释“joie”,当然也有一些副词,如用“conclure”释义“bref”,“restriction”释“cependant”等都属于以难释易。
那么如何解决这一问题呢?首先找寻比被释义词更简单、便于理解的词,如果很难找到同义对释的词,那么又如何处理呢?
(二)循环互训
除了以难释易这一大问题,循环互训也是词典学家关注的重点。国内著名词典学研究专家黄建华在《词典论》中说到词典释义的原则时提到要避免循环互训。Laudau将循环释义分为两类:用A释B,又用B释A;用A释A。④也就是同义互训和释义词包含被释义词两种类型,这两种属于典型类别。
同义互训是《法语助手》中《法法词典》在循环互训方面存在的主要问题。如“erreur”和“faute”在《法法词典》中的释义如下(此处只摘录了循环释义部分):
Erreur:
faute généralement involontaire
Faute:
erreur dans l'exécution(d'une chose soumise à des règles)
erreur(de comportement) qui constitue un manquement à un système normatif
SPORTS erreur sanctionnée par une pénalité
除此之外,《法法词典》的专四词汇中还存在很多诸如此类的词,主要集中在名词和动词上,如“indice”和“signe”,“pollution”和“contamination”,“reconna?tre”和“identifier”等。
所以循环释义是我们亟待解决的问题,但正如章宜华和黄建华指出:“循环释义看似一个简单的问题,但很多年来一直困扰着辞书工作者,无法从根本上解决。”⑤至今未出现其相关专题考查,亦或是研究,是个棘手的问题。
三、《法法词典》中法法释义相关问题的解决方案
对于上述两大类问题,如果采用传统的释义方法—同义释义是根本无法解决的,必须跳出寻找同义词的框架,探寻新的办法。在以Alain Rey,Rey-Debove,Pottier等为首的法国词典学家的研究基础上,章宜华提出了多维释义理论,为解决这两大难题带来了曙光。
多维释义理论建立在意义表象的多维性的基础上,主要分为八种释义方式和释义结构,即义素分析释义、形态-语义释义、实质性释义、关系释义、元语言释义、形式转换释义、原型释义与指物释义。⑥所以根据不同的词可选择不同的释义方法。
此外词典释义是建立在语言的系统关系上的,这种关系构成了一个语义网络。在形式上包括蕴涵、同义、反义、派生和原型关系。在语词释义的过程中一部分表述被释义词的句法结构和搭配成分,另一部分表述被释义词的意义。⑦我们可结合以上释义方式根据这两部分进行释义。
如在释义“faute”一词时,我们可运用实质性释义中的排斥法释义与指物释义结合的办法:faute:qn commet une faute,cest-à-dire que qn est incorrecte,ce quil fait ne correspond pas à la réalité et à la norme;le signe:“×”.由此“erreur”一词的定义可维持原样,但变得更加清晰。
再比如在对“tenir”进行释义时,可使用元语言释义中动词最小结构系分析这一方法。Tenir:Np.V.N1ch(所有标注源于章宜华所用的缩写符号),再加以补充:prendre et ne pas le laisser ou jeter。这样就不会出现释义词难度过大的问题了。
所以根据以上的释义方法,我们可以对传统的语词释义进行改进完善,让《法法词典》更好地为使用者服务。
四、结语
《法语助手》中的《法法词典》虽得到广泛使用,但其释义仍存在很多问题。在章宜华老师提出的词典多维释义理论的指导下,我们以具体的词汇为例,提出了针对以难释易和循环互訓两大问题的改进方案和建议。但由于篇幅限制,加之每个词的释义难度不一,释义的空间仍很广阔,所以届时在释义时我们要注意思考如何让读者的接受视野更加明确和统一化。希望在不久的将来能继续对《法法词典》的释义问题进行深层次的探讨和研究。
注释:
①章宜华《语义学与词典释义》,P148.
②《词典循环释义研究综述》,P3.
③章宜华《语义学与词典释义》,P216.
④《词典循环释义研究综述》,P3.
⑤《词典循环释义研究综述》,P5.
⑥章宜华《语义学与词典释义》,P64-85.
⑦章宜华《语义学与词典释义》,P199.
参考文献:
[1]黄建华.词典论.修订版[M].上海:上海辞书出版社,2001.
[2]章宜华.语义学与词典释义[M].上海:上海辞书出版社,2002-6.
[3]章宜华.学习词典的释义结构与释义方法初探.—英、法、汉语学习词典的对比研究[J].外国语,1999(3):73-78.
[4]章宜华.对外汉语词典多维释义的概念结构探讨[J].学术研究,2008(5):142-147.
[5]黄芳.电子词典“法语助手”特点及问题简论[J].科技信息,2012(35).
[6]袁雪宜.法汉电子词典现状初探[J].法语学习,2016 (4):34-39.
[7]吕伟.词典循环释义研究综述[D].河北师范大学,2014(5).
[8]毕彦华.单语对外汉语学习词典动词释义研究[D].陕西师范大学,2009.
(作者单位:四川外国语大学重庆南方翻译学院)