APP下载

英法词汇的相互同化现象对法语学习的积极作用

2018-01-04吴敏

科教导刊 2018年28期
关键词:词汇

吴敏

摘 要 词汇是语言的基石,只有掌握了词汇,才能进入到熟练运用语言的阶段。语言史的渊源造就了英法词汇的共用和互借,为具备英语知识的学生在学习法语时带来了便利。因此,正确认识两种语言之间相互同化的现象,总结其特点,掌握其规律,可最大限度地发挥学习过程中正迁移的积极作用。

关键词 法语学习 词汇 相互同化 正迁移

中图分类号:H32 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2018.10.024

On the Positive Role of the Mutual Assimilation of

English and French Vocabulary in French Learning

WU Min

(The College of Foreign Languages of Hankou University, Wuhan, Hubei 430212)

Abstract Vocabulary is the cornerstone of language. Only when you master the vocabulary can you enter the stage of proficiency in using language. The origin of language history has created the sharing and mutual borrowing of English and French vocabulary, which has brought convenience to students with English knowledge while learning French. Therefore, a correct understanding of the phenomenon of mutual assimilation between the two languages, summing up its characteristics, and mastering its laws can maximize the positive role of positive migration in the learning process.

Keywords French learning; vocabulary; mutual assimilation; positive migration

英法兩国在地理上隔海相望,在历史上渊源颇深。以诺曼底公爵威廉为首的法国封建主对英国的征服,在加速英国封建化进程的同时,促使两国文化产生交汇和融合。由此,大量的法语词汇被英语所借用,而英语也传往了法国,两种语言之间出现了相互渗透和相互同化的现象。随着近现代国际关系日趋密切,法语和英语的“亲缘关系”进一步加强。法国词典学家杜布瓦指出,现代法语中的半数借词均源自英语。对于法语学习者而言,如何利用两种语言你中有我、我中有你的关系,借助已具备的英语基础,发挥两个学习活动之间存在的共同成分的积极作用,事半功倍地达成学习目的,是值得思索的问题。本文将从词性、构词、词形三个方面对此进行探讨。

1 词性

英语和法语中的每种词性都存在着相互同化的现象,其中一些词汇是完全共用的,另一些因语音规则的不同而在拼写上有细微变化。法语学习者经过一段时间的积累,是可以概括出其中的规律的。以下是关于法语和英语在名词、动词、形容词和副词方面的同化情况及其主要特点的简要归纳。

(1)名词。英语和法语中有许多词汇是相互共用的,如accident、evolution、logo、option、service等等,还有一些词汇则是词尾不同,例如表1:

(2)动词。和英语动词不同的是,法语动词具有特定形式,普遍以-er、-re、-ir等结尾,因此二者词尾有差异,但基本词义是一样的,例如表2:

(3)形容词。法语形容词与英语形容词通常词尾不同,但差异极小,掌握规律后,很容易记忆。如法语形容词的词尾-el,在英语中则演变为-al;法语形容词的词尾-que,在英语中对应的是-cal或-c,例如表3:

(4)副词。法语副词词尾-ment,英语中多作名词词尾,英语副词词尾为-ly,例如表4:

此外,法语的副词是在阴性形容词的基础上加上后缀-ment构成的,如上述officiellement、naturellement等。可见,法语和英语中大量词汇在词根上是相同的,只是根据不同的词性按照两种语言各自的构词规律加上相应的后缀构成了不同词性的单词。学习者应归纳和总结两者的相似之处,再结合各自的发音和构词进行对比和分析,并着重关注两者之间的相异之处,以避免因已习得的英语知识而导致法语学习中产生负迁移作用。

2 构词

在法语学习中,还可以利用英语和法语在构词方面的共用和互借现象。构词法包括派生法、转化法、合成法、混合法等,其中派生构词法较为常见。

(1)词根方面。英语和法语同属印欧语系,其词汇使用了大量拉丁语,如exit(退出)、quota(配额)、album(册辑)等词汇。此外还有coolie(苦力)、fengshui(风水)、tofu(豆腐)等同源于汉语的词汇,blitzkrieg(闪电战)、nazi(纳粹)等同源于德语的词汇,sushi(寿司)、sumo(相扑)等同源于日语的词汇,baritono(男中音)、tenor(男高音)等同源于意大利语的词汇,其具有鲜明的文化特征,同时被法语和英语所使用,其词义相同。学习者应注重概括和总结的能力,充分利用英法同源词汇所产生的正迁移现象,以提高学习效率。

(2)词缀方面。一些英法词汇在词根上加上前、后缀构成了新词,其构词方式有同有异。在词汇学习中对于识别单词的词性和记忆单词方面有着事半功倍的效用。

完全共用的情况例如表5:

不完全共用的情况例如表6:

完全不共用的情况例如表7:

完全共用的这部分词缀在学习中会产生正迁移,可简化法语学习过程。而不完全共用或有所扩展的这类词缀,则需要进行对比分析和找寻规律。对于完全不共用的词缀,则需要突出强调并强化记忆,以阻止差异带来的负迁移。籍此,可以看到英法词汇中意义相同或相近的词汇以各自相对规范的规律进行构词。因此,掌握两种语言各自的构词规律并着重记忆两者之间的不同之处,对于学习法语具有事半功倍的效果。

3 词形

英法两种语言在词形上也存在着相互同化现象,词形上分为完全相同、不完全相同和完全不同三种,学习过程中需找出两种语言词形上的共性和特性,克服相互间的干扰和混淆。二者词形对比可归纳如下:

(1)同形同义词。这类单词拼写和含义完全相同。例如art(艺术)、champion(冠军)、train(火车)等词汇。随着时代的发展和科学的兴起,兩种语言共用科技、物理、化学、医学、生物等领域专业词汇的现象十分普遍,如internet(互联网)、neuroanastomose(神经吻合)等术语,这些词汇同形同义,具备英语基础的法语学习者可以毫不费力地习得。

(2)近形同义词。这类单词词形相近,含义完全一致,包括以下几种类别:单词拼写相同,但法语多了琛椤ⅰ〉绕葱捶牛鐁閚ovation(法)/renovation(英)、r間ion(法)/region(英)、ch鑡ue(法)/cheque(英)等。法语单词词尾多了e、r、er,如:groupe(法)/group(英)、demander(法)/demand(英)等。词尾变通,如Japon(法)/Japan(英)、Chine(法)/China(英)等。个别字母不同,如organisation(法)/organization(英)、civilisation(法)/civilization(英)等。这类词汇含义相同,但在拼写上存在着细微的差异,可以借助法语读音规则和构词规律记忆之。

(3)异形同义词:这类单词的字母有增减或变化,但词义却完全相同。如banc(法)/bench(英)、juger(法)/judge(英)等。法语学习者需要区分其差异之处,并借助法语读音规则强化记忆。

英法词汇之间的相互同化现象,为具备英语知识的学生在学习法语时带来了正迁移的效果,但同时也会产生负迁移作用。只有掌握其规律并通过反复的记忆和运用,才能消除负迁移带来的消极影响。

4 结语

贾德关于学习迁移的理论认为,两个学习活动之间存在共同成分,是产生迁移的必要前提,而产生迁移的关键在于学习者在两种活动中概括出知识之间的共同特征或其内在联系的某些要素。因此,法语学习者应对所掌握的知识技能加以概括和总结,有效地利用英法词汇之间的相互同化现象,充分发挥正迁移的积极作用并避免负迁移带来的消极影响。

参考文献

[1] 尼古拉斯·奥斯特勒.语言帝国:世界语言史[M].上海:上海人民出版社,2011.

[2] 曹德明.现代法语词汇学[M].上海:上海外语教育出版社,1994.

[3] 杜比.法国史[M].吕一民,沈坚,黄艳红,译.北京:商务印书馆,2010.

[4] 张文浩.法语词汇揭秘[M].上海:东华大学出版社,2010.

猜你喜欢

词汇
读后续写词汇锦囊之“行”
运用高级词汇,提高作文得分
图辨词汇
词汇小达人
词汇小达人
词汇小达人
词汇小达人
带“HAVE”的表达
所暴力行为
面部词汇