APP下载

韩译汉课程教学方法改进的思考

2017-12-12韩兆元

科学与财富 2017年31期
关键词:方法研究教学改革

韩兆元

摘要:韩译汉翻译课程重点在于传授翻译的基础理论的同时通过大量的实际训练,使学生了解和掌握具体的翻译技巧,但授课过程中存在一些问题及需要改进之处。笔者根据多年的教学经验,对韩译汉教学存在的问题进行了思考和分析,以总结并改进教学方法。

关键词:韩汉翻译;教学改革;方法研究

韩译汉翻译课程重点在于传授翻译的基础理论的同时通过大量的实际训练,使学生了解和掌握具体的翻译技巧,在掌握韩汉两种语言异同的特点基础上,运用这些翻译的理论和技巧,提高学生韩语理解力,译语(汉语)的表达力,从而提高韩汉翻译能力。笔者长期从事韩译汉翻译教学,根据多年的教学经验,对韩译汉课堂存在的一些问题及教学方法的改革进行了思考和分析总结。

1.韩译汉翻译教学的现状及存在的问题

1.1 韩译汉翻译教学的现状

现阶段的韩译汉翻译课教学中,学生在翻译过程中经常会出现很多翻译错误。学生在翻译时会遇到专业用语、转义汉字词等问题,很多学生在翻译时只会按照汉语的语法习惯、汉语的语义进行翻译,导致翻译后的语义出现语义表达不清等问题。为此,在韩语翻译教学中,教师要注重从多个层面培养学生的韩语翻译技能, 以不断提高教学成效。

1.2存在的问题

1.2.1 学生学习的自觉性问题,课堂气氛的活跃有待提高。

韩译汉课程根据翻译文体风格,翻译内容有枯燥的,有有趣的,课堂上的气氛也因此而有了些许的差异。因此,如何提高教师驾驭课堂气氛的能力,利用什么样的教学手段将枯燥严肃的翻译课进行的有声有色,激发学生的学习兴趣,使学生们易于接受所学知识,迸发出创新的思维火花,进一步提高翻译技能,这是翻译教学首要改进的问题。

1.2.2 教材容量大,授课学时有限。

目前选用的本科教材,内容量大,更新速度慢,这样使教和学都略显疲惫,由此也会影响课堂气氛。这就需要每节课涉及到的翻译材料需要教师提前有取舍的进行替换,当前受各种媒介影响,中韩文化传播速度之快,翻译课的书本教材及授课内容信息也需要每天更新,与媒体最前沿接触融合。

1.2.3 学生韩语式的汉语思维,限制翻译水平的发挥。

在几年的韩语学习过程中,学生们每天接触韩语,无意中养成了韩语式的汉语思维,汉语表达能力退化,这必然会影响韩译汉译文的质量。而韩译汉译文标准最终要求"信达雅",这也需要在翻译过程中挖掘学生内心最深处的汉语表达水平。

2.韩译汉翻译教学方法的改进

2.1 寓教于乐, 激发学生的主观能动性。

传统翻译教学以教师为中心,教师向学生灌输尽可能多的翻译知识,学生处于一种被动接受的地位。对于学生而言,传统翻译教学模式是"老师让我学",而"以人为本"的理念要求师生角色互换,强调以学生为中心, 属于"我要学"的模式。教师的不再仅仅是翻译知识的传播者,而是作为引导者,激发学生的主观能动性,使学生由被动接受转为主动参与。教师应引导学生通过翻译实例,总结翻译理论知识,再反作用于实践,从而得到运用技巧。在韩语翻译课教学中,教师必须让学生学会自主思考。

2.2 利用网络媒体,更新教材,补充内容。

目前授课过程中使用的教材内容量很大,但是社会信息更新更快,授课教师不应拘泥于教材内容,而是迅速与现代社会衔接,利用最近的网络、电台、报刊、书籍等媒介,来汲取更新翻译材料,给稍显枯燥疲惫的翻译课堂补充新鲜血液,注入新的活力。教师应该根据各种翻译文体,利用韩国各种网络、电台、报刊、书籍等媒介,搜集各种文体翻译资料,克服课堂教学课时有限的局限性。

2.3 通过韩汉语言对比总结翻译方法,摆脱韩语式思维。

韩译汉课堂中,要求学生能够做出正确的韩中翻译,其不仅要让中文翻译符合韩语的意义,同时还要注意汉语的语言特征和语言表达习惯。韩语的语序是主宾谓,汉语的语序是主谓宾,但很多学生受了韩语的影响。所以,针对韩译汉翻译受韩语学习的影响,教师也应引导学生在学习韩语的同时,不忘记看书看报,阅读各类文章,提高汉语表达。不断修正翻译材料,避免韩语式的汉语表达,掌握翻译中"信达雅"的标准,提高学生的整体韩译汉翻译水平。

2.4以学科竞赛为辅助手段,提高学生的翻译水平

以学科竞赛为辅助手段,如举办高质量的韩汉翻译比赛,根据韩译汉课堂授课内容,结合翻译理论与实践,结合当前韩国政治经济文化等内容,设定几种不同领域的翻译题,在规定的时间内进行韩语译成汉语的笔译竞赛。举办韩汉翻译竞赛旨在增强学生翻译课的兴趣,提高學生韩译汉笔译操作能力,同时也为今后从事相关领域工作奠定扎实的翻译基础。

3.结论

本文通过对韩译汉翻译教学中存在的现状及存在的问题进行了思考和分析,如除了通过寓教于乐激发学生翻译兴趣和热情,利用网络媒体建立翻译语料库,利用自身汉语优势,摆脱韩语式的汉语表达、加强学生跨文化意识的培养、组织学科竞赛,提高翻译实践能力。希望通过思考和分析,促进教学方法的改进,完善教学效果。

参考文献:

【1】蔡秀明,"探究讨论式教学法在韩语翻译课中的实践与探索",大众文艺,2012年

【2】纪艳青、 王爱云,"浅析韩中翻译应注意的事项" [J],《成功教育》,2009年

【3】郑红,"关于翻译教学方法改革的几点思考"[J],《实践与探索》,2012年

【4】张敏、朴光海、金宣希,《韩中翻译教程》[M],北京大学出版社,2012年

猜你喜欢

方法研究教学改革
如何提高学前教育专业声乐课的教学质量
数学教学中有效渗透德育方法的研究
中职学校“生本课堂”的调查研究与实践
高校三维动画课程教学方法研究
基于人才培养的技工学校德育实效性研究
现代信息技术在高职数学教学改革中的应用研究
以职业技能竞赛为导向的高职单片机实践教学改革研究
微课时代高等数学教学改革的实践与探索