APP下载

长沙方言动态助词与普通话动态助词比较分析

2017-12-06

小说月刊 2017年17期
关键词:词源助词普通话

(湖南科技大学人文学院 湖南 湘潭 411201)

长沙方言动态助词与普通话动态助词比较分析

魏庆龄

(湖南科技大学人文学院湖南湘潭411201)

长沙方言动态助词与普通话动态助词系统存在很多相似之处,但在词源、分类和语法功能方面也有一部分不同于普通话的特点。长沙方言和普通话有共同词源的动态助词不多,长沙方言动态助词的分类比普通话复杂,在语法功能方面也与普通话动态助词有所区别。

长沙方言;动态助词;比较分析

助词是附着在实词或短语上面,表示一定语法意义的虚词。[1]动态助词是助词的一种,用来表示某一过程中动作变化的状态。动态助词均来源于动词,他们先是出现在一个句子的主要动词之后,表示某种附加意义。在充当动词的后附成分的过程中,他们的词汇意义越来越虚,而语法意义则越来越强,以致有些与最初的动词失去了联系,成为了纯粹的表态记号。[2]本文将长沙方言的动态助词与普通话的动态助词从词源、分类和语法功能三个方面进行了比较,分析长沙方言动态助词系统与普通话动态助词系统的相同相异之处。

1 词源方面的比较

普通话常用的动态助词是“了”、“着”、“过”三个,对这三个动态助词的研究向来就是汉语语法研究的热门话题,不论是描写它们的功能特点,还是解释它们的使用条件,相关的研究成果都很丰富。此外,还有两个跟时间有关的动态助词“的”和“来着”。长沙方言中的动态助词有“咖”、“哒”、“咖哒”、“咖……哒”、“得”、“过”、“去来”、“着”、“起”和“到”十个。长沙方言和普通话有共同词源的动态助词不多,有的即使有共同词源,在表态方面的功能也存在差异。“着”在普通话中可表进行态和持续态。如 :

外面下着大雪。

屋顶上盖着一层厚厚的雪。

前一句强调下雪的动作正在进行,动词前可以加“正”、“在”或“正在”,后一句则强调雪覆盖在屋顶上这个状态的持续。长沙方言中的“着”用作动态助词主要表示已然态,表示某一个动作将在另外一个动作前完成。例如 :

走不咯?(走不走?)

tsou55pu24lo33。

等一下,我还要洗下头发着。(等一下,我还要先洗下头发。)

上一例句中用动态助词“着”来表示在走之前要先洗完头发,是将来已然态。“着”在长沙方言中也可表示持续态,一般位于句末,来表示一个新的动作将发生在句子所支出的动作之后。例如 :

散步去不咯?

san33pu21kh45pu24lo33

吃咖饭着。

汉语普通话中的“过”可以分为“过1”和“过2”来表示不同的动态。“过1”用来表示动作的结束和完成,如 :“我刚去过办公室了。”“过2”可以表示过去曾有过这样的经验,如 :“我已经看过《红楼梦》这本书了。”长沙方言中的“过”的用法与普通话相同,但“过”在长沙方言中不能用作完成态,即没有“我喫过饭了”这样的表达方式。[3]实际上,因为普通话的影响,在动词后加动态助词“过”来表示完成态的情况在长沙方言中已经很常见。

长沙方言中使用频率很高动态助词的[·ta]和[·ka],因为无法确定词源,对应的“哒”和“咖”实际都为借音词。伍云姬老师在《湖南方言的动态助词》一书中对[·ta]和[·ka]的词源进行了探讨和构想,假设“咖”的本字为“解”,“哒”的本字为“得”,并且构拟了“解”和“得”词义的虚化过程,但因缺少方言材料和历史文献的佐证,并没有将本字定下。在日常的使用中,还是习惯用借音的“哒”和“咖”。

2 分类方面的比较

普通话和长沙方言动态助词系统分类的相似之处在于它们都可分为限制态和非限制态两大类。限制态指动作或状态抑或有起点,抑或有终点;而非限制态指动作或状态无所谓起点或终点。[4]限制态动态助词又可下分为完成态和已然态。完成态和已然态都表示动作的完成,完成态不计较事件与说话时的关系,如普通话中的“了”,长沙方言中的“咖”、“哒”、“咖哒”。而已然态则重视事件之间,此时与彼时之间的联系,如普通话中的“来着”,长沙方言中的“去来”。非限制态动态助词也可继续切分成进行态和持续态两类。进行态和持续态强调的重点不同,前者强调事件正在进行,如普通话中的“着”,长沙方言中则没有表进行态的动态助词。而后者强调动作或状态的继续,如普通话中的“着”,长沙方言中的“起”、“得”、“到”。

长沙方言动态助词系统分类不同于普通话的地方是长沙方言完成态动态助词分为整体完成态和一般完成态。整体完成指动作行为及其涉及的是已完全彻底地完成了,一般只与有表“排除消灭语义的动词或有变化意义的形容词连用。一般完成态仅描述动作行为的发生,它不关心动词或形容词涉及的数量。[5]整体完成态表达的是动作以及动作的量在说话前已彻底地完成,正因为是“彻底地”完成,变兼有对所涉及的量表示满意的意味。[6]在长沙方言中,整体完成态和一般完成态的对立可以通过不同的动态助词来显示。在长沙方言中,用“咖”和“咖哒”表示整体完成,用“哒”和“得”表示一般完成。例如 :

比我去年看到他,他又高咖十公分。(比我去年见到他,他又长高了十公分。)

pi41o41kh55nie13khan55tau55tha33, tha33iou41kau33·ka s13kn33fn33。

花已经全部红咖哒。(花已经全部变红了。)

fa33i41tin33tyan13pu55xn13·ka ·ta 。

他只做哒三只数学题目。(他只做了三个数学题目。)

tha33tsi24tsou55·ta san33tsa13sou55oõ13ti13mõ24。

不晓得跑得好多路。(不知道跑了多少次。)

Pu24iau41t13phau41·txau41to33lu11。

长沙方言中表示已然态的动态助词还可分为过去已然态助词和将来已然态助词。同一个结构,用不同的动态助词,表现了动作的不同状态。例如在“他+来+动态助词”这一结构中,改变动态助词,结构不变,会产生不同的语义效果。

他来哒。(他来了。)

tha33lai13·ta。

他来咖哒。(他已经来了。)

tha33lai13·ka ·ta。

他来过。(他来过。)

tha33lai13·ko。

他来去来。(他来过。)

tha33lai13kh55lai13。

他来着。(待他来了以后再说。)

tha33lai13·tso13。

上面五个例句只有动态助词不同,表达的语义也不一样。前四句表示到讲话人讲话的这个时间点为止,事件已经发生了,是过去已然态。后一句表示在讲话的这个时间,事件还没有发生,是将来已然态。“哒”、“咖哒”、“过”、“去来”是过去已然态助词,“着”是将来已然态助词。

3 语法功能方面的比较

从读音上看,除了少数几个动态助词,普通话和长沙方言中的动态助词大多读轻声。普通话中的单音节动态助词在句中都读轻声,只有跟时间有关的双音节动态助词“来着”不读轻声。在长沙方言中,除“着[tso13]”、“起[thi41]”、“到[tau55]”、“去来[kh55lai13]”不读轻声,其它六个单音节动态助词在句中均读轻声。

从位置上看,助词的意义虚,附着性特别强,独立性特别差。动态助词是以虚词的形式出现的,它可紧跟动词,也可离开动词出现在句末,而汉语之外的其他语言的表态成分多是以动词的前缀或后缀的形式出现的。[7]长沙方言和普通话的动态助词多紧附在动词和形容词后面,表示动作或性状在变化过程中的情况。普通话中的“着”、“了”、“过”,长沙方言中的“咖”、“哒”、“咖哒”、“咖……哒”、“得”、“过”、“着”、“起”、“到”在句子中都附着在形容词或动词后。比如 :

她正在唱着歌。

我吃了饭了。

我已经决定好哒。

我吃了饭了。

从功能上看,普通话动态助词的独立性差,在句中不能独立做句法成分,必须依附于别的句法成分后。长沙方言中的动态助词在普通话动态助词功能的基础之上,还可用作动词补语。长沙方言中“咖”、“哒”、“过”、“着”、“起”、“到”六个动态助词都可以在剧中充当动词补语。例如 :

把屑子倾咖。(把垃圾倒掉。)

pa41ie24·tskhuan33·ka。

把钱*救哒。(把钱留着。)

pa41ti13tiu55·ta 。

我玩过这个游戏。

把火打着。(把火点燃。)

pa41xo41ta41tso13。

毛衣打起哒。(毛衣打好了。)

Mau13i33ta41thi41·ta。

我看到他哒。(我看到他了。)

长沙方言动态助词系统从总体上说数量比普通话多,普通话常用的动态助词只有“了”、“着”、“过”、“的”和“来着”五个,长沙方言中常用的动态助词有“咖”、“哒”、“咖哒”、“咖……哒”、“得”、“过”、“去来”、“着”、“起”、“到”十个,并且能够从一定层面上体现出长沙方言的地域特点。长沙方言和普通话的动态助词系统有很多相似之处,但在词源、分类和语法功能三个方面,长沙方言动态助词有不同于普通话的特点。

[1] 鲍厚星,罗昕如.现代汉语[M].长沙:湖南师范大学出版社,2009:261.

[2] 伍云姬.湖南方言的动态助词[M].长沙.湖南师范大学出版社,2009:2.

[3] 鲍厚星.长沙方言研究[M].长沙.湖南教育出版社,1999:307.

[4] 伍云姬.湖南方言的动态助词[M].长沙.湖南师范大学出版社,2009:4.

[5] 伍云姬.湖南方言的动态助词[M].长沙.湖南师范大学出版社,2009:9.

[6] 鲍厚星.长沙方言研究[M].长沙.湖南教育出版社,1999:315.

[7] 伍云姬.湖南方言的动态助词[M].长沙.湖南师范大学出版社,2009:1.

猜你喜欢

词源助词普通话
“Sentence”:词源追溯、结构意义与术语中译
从构词词源看英汉时空性差异
韩国语助词的连续构成与复合助词的区分
“顿”的量词用法的词源
日语中“间投助词”与“终助词”在句中适用位置的对比考察
我教爸爸说普通话
江永桃川土话的助词
如果古人也说普通话
日韩汉语学习者助词“的”泛用偏误分析
17