APP下载

帕慕克推出新作《红发女人》

2017-10-23

文学教育 2017年11期
关键词:穆特帕慕克译本

2006年诺贝尔文学奖得主帕慕克新作《红发女人》的英文译本日前在美国出版。《红发女人》情节大致如下:伊斯坦布尔男孩塞姆的父亲有一天突然不明不白地消失,为了养家糊口,塞姆成为一个叫马穆特的挖井人的学徒,在这个男子身上,塞姆投射了父亲的想象。在某次去一个临近小镇的途中,塞姆遇上了一个大他一轮的红发女子,他爱上了她,把自己的初夜献给了她。马穆特在井底作业时发生意外,塞姆以为他出事死了,于是他逃离了现场,以为再也不会与马穆特和红发女子相见。后来他上了大学,结了婚,找到一份建筑公司的工作。多年后,他要签订的土地协议就在当年那口井边上,塞姆被迫面对当年那个仓皇逃离的决定。帕慕克的小说一向偏重书写优越精致的中产阶层,而《红发女人》的人物都是社会下层,对此,帕慕克在接受采访時解释道:“我来自中产阶级,我在《黑书》《纯真博物馆》里写了很多我生于斯长于斯的西化、世俗、小资的中产阶级圈子。但随着我年岁渐长,我想通过其他人物的眼睛来观察这座城市、我们的生活;他们的社会阶层、宗教、文化、个人痛苦、经历或许都与我截然不同。我们也会读小说从而以不同的视角来观察世界。事实上,我认为小说的艺术便在于以一种独特的方式讲述自己,使读者认为你在讲述他人;或者以独特的方式讲述他人,使读者认为你自己曾经历过他们的故事。”据悉,《红发女人》中文译本预计明年初面世。endprint

猜你喜欢

穆特帕慕克译本
成功是一棵树,要慢慢生长
成功是一棵树,要慢慢生长
成功是一棵树,要慢慢生长
364.4斯穆特加减一耳朵
364.4斯穆特加减一耳朵
364.4斯穆特加减一耳朵
英译汉中第三人称代词的翻译研究
专题前言:理解译本
石头汤
后来未必居上