APP下载

日语对汉语“微语言”的影响

2017-10-17杨译何彦雨段克勤

北方文学·上旬 2017年29期
关键词:流行语日语

杨译 何彦雨 段克勤

摘要:日语的产生深受中文的影响。但近代以来,日语也给汉语带来了诸多影响。尤其是近几年日本流行文化在年轻人中掀起潮流,日语流行词也随之传播到了国内。“微语言”非正式用语众多,变化快,体现着语言的演变。部分日语词汇和短语直接在“微语言”中被使用,部分经过改造、派生后也在微语言中得以流行,从中可以窥见不同文化的互相影响。我们应该以谨慎的态度面对日语词汇在“微语言”中的盛行。

关键词:日语;流行语;微语言

中日两国有着历史悠久的文化交流史,语言上深受彼此影响。近年来传入的日语词汇大都和日本流行文化相关。虽然最近中日之间政治关系频现紧张态势,但两国经济和文化交流还是热火朝天。日本动漫、日剧、游戏等日本流行文化在中国的年轻人群体中掀起了陣阵热潮,学习日语的人数也与日俱增。汉语也正在收到日语和日本文化的影响,渐渐发生着改变。

一、日语现有词汇直接传入

(一)已在中国流传三年以上的词语

1.刺身:今天寿司道场的刺身特价,超便宜。

刺身是完完全全的日语词汇,中文里对应的词应为“生鱼片”。为了体现出“洋气”,不少人都喜欢直接用日语词汇来替代中文原有的单词,如“味噌汁”、“喜好烧”、“定食”等。而且,这些日语词汇有时和汉语对应词汇所表达含义并非完全相同。例如「天婦羅」,在不少场合被直接译为“炸虾”,但其真实含义并不仅仅是炸虾,还包括炸蔬菜等。所以,这些日语词也相当于是专有名词,被人们直接照搬使用。

2.羁绊:总是被生活中的琐事所羁绊,真是闹心。

日本动漫中经常出现的词语就是「絆」,通常将其译为“羁绊”,表达的是“对家人、友人等的关系能够起紧密连接作用的人或物”的含义,可以译为“情丝”、“纽带”等。但是,汉语中的羁绊并没有这层含义,只有“束缚牵制”的意思。但是现在微语言中经常见到的是“人与人之间的羁绊”这样的字眼。在多数年轻人心中,“羁绊”一词的新含义已经扎下了根系。

像这样词形相同,但是却和汉语含义不同的词语还有很多,在翻译时应该谨慎对待,否则就会像“羁绊”一样,给汉语本身的含义带来了冲击。

(二)可能是“昙花一现”的词语

1.元气满满:今天又是元气满满的一天呢。

元气满满源自日语「元気満々」,意思是“精神气十足”。“元气”在汉语中确实有“指人的精神,精气”的含义,但此义项使用的频率并不高。在表达“精神气十足”的含义时,一般都使用“精神气爽”等词。

2.一本满足:晚上和室友出去吃了大餐,一本满足。

这个词语源自“一本満足バー”的广告,因其中人物表情夸张,引发了网友的恶搞。传入中国后,一般用来表示非常满足。

二、把日语词汇经改造后进行使用

微语言中经常会直接引用日文现有的表达方式,除此之外,将日语词汇或短语加以“改造”后再使用的情况也有很多。

(一)男/女

“草食男”源自日语词汇「草食男子」(也称「草食系男子」)。「草食男子」这个词语在2008年的女性杂志中频繁使用,指的是那些像在牧场慢悠悠吃草的羊一样,对爱和性不感兴趣的男性。

此处可以看出,微语言中出现的“草食男”一词并没有完全照搬日文表达,而是加以了一定改动,使其更符合中文的表达习惯。此外,由“草食男”还引出了诸如“肉食女”、“经济适用男”、“凤凰男”等一系列新词。

(二)控

这个词最早来源于日语中的「ロリコン」(萝莉控),表示对可爱的女孩特别喜爱。“萝莉控”一词传入中国后,也被加以改造和派生。喜欢吃辣椒的就自称“辣椒控”、沉迷手机的就被称为“手机控”、喜欢通过对方说话声音来决定好恶的就是“声音控”……

这类词之所以能在微语言环境中大肆流行,是因为其具有简洁性和形象性。例如上文提到的“草食男”,仅仅三个字,就把当前在年轻男性人群中出现的对爱和性提不起兴趣的现象形象地描述出来;“控”这个字在汉语中有“控制”的含义,“手机控”给人以“被手机控制”的直观感觉,即为“对手机极度喜爱、依赖”,非常生动。

历史上前两次的日语词汇流入都大大丰富了汉语的词汇,给汉语表达带来了便利,也带来了一些新思潮、新观点、新概念。近几年的词汇大量流入也丰富了非正式语言中的词汇,使表达生动形象化。但值得注意的是,多数词汇还没有被官方正式引入,属于非正式的表达,我们在正式文本中应该尽量避免使用这些词汇。即使是在微语言环境中,我们也要谨慎对待这些词汇,尽可能地减少微语言中的“语言污染”。

微语言作为流行语使用的前沿阵地,其变化也极有可能会在正式文本中引起变化。日语词汇的传入无可厚非,因为中日两国之间的词汇交流有很深的历史渊源。但是,我们也要尽全力保护我们自己的宝贵语言,防止汉语的生态系统遭到破坏。

参考文献:

[1]周杭.网络背景下日语对中文的影响[J].文学界(理论版),2012,3(10):146-147.

[2]《日语阅读训练——通过流行语看日本》编委会.日语阅读训练(通过流行语看日本)[M].外语教学与研究出版社,2012:78.

[3]毛利群.微信与微语言生活[J].社会科学战线,2014,37(12):136-141.

猜你喜欢

流行语日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
赢在耐心
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
流行语译成古文也有腔调
这些年我们听过的流行语
排行榜
让流行“流形”,让经典“永恒”
试析大专日语教学的主要障碍及对策
那些“刷屏”的2016流行语,你会用古文说吗