浅谈英语“头韵”的构成及其美学和修辞功能
2017-09-13董艳焱马玉红
董艳焱+马玉红
摘要:英语修辞当中的“头韵”的使用有着悠久的历史,可以追溯到古英语时期,因其音韵的美学特点而广泛地被人们使用。恰当地理解并尝试使用英语“头韵”能够使阅读者更好地从美学和修辞学的角度感受英语作品的音韵之美,引发读者心灵共鸣,从而从更深层次理解作品内在的含义。本文对“头韵”的构词规律、修辞学和美学效果做一些初步探讨,以供学习者参考。
关键词:头韵;修辞学;美学效果
英语修辞格Alliteration(头韵)一词的定义, 从狭义上来讲,头韵相当于汉语的双声,即两个以上的词的词首辅音相同,在诗中也常见到。从广义上来说,头韵也涵盖了在词中间的有相同辅音的两个及以上的词,可称之为内头韵或暗头韵(internal或hidden alliteration),但没有词首那样引人注意。
“美感是在美的事物的刺激下对审美主体内部的感受和体验,是一种悦目、赏心、怡神的精神状态,是对美的一种伴随愉悦感的认识和评价。”恰当地理解并尝试使用英语“头韵”能够使阅读者更好地从美学和修辞学的角度感受英语作品的音韵之美引发读者心灵共鸣,从而从更深层次理解作品内在的含义。在此笔者对头韵词的构词规律、修辞学和美学效果做一些初步探讨,以供参考。
一、头韵的构成
(一)词素中的头韵
词素可分为单音节词、双音节词和多音节词,它们之中存在头韵是暗头韵。
1.单音节词中的头韵。即相同的辅音分别在元音前后重复,如:mum妈妈,crack噼啪,diddle欺骗。但某些词尽管字母相同而发音不同,不构成头韵,如torture 和gorge不构成头韵。前者的t分别发音为[t]和[t?蘩],后者的g分别发音为[g]和[d?廾]。
2.双音节词中的头韵。在一个单词之中,音节重复,构成头韵,即重复不仅仅是辅音,而且辅音后带上了相同的元音,构成一种特殊的音节重叠(syllable reduplicative)。如:papa爸爸, cuckoo(杜鹃)咕咕叫声,lily百合花。
大部分双音节词中的头韵是通过音节之间的同一辅音的重复构成的。如thither到那边,heehaw驴叫,zigzag呈之字型。
3.多音节(三个或三个以上音节)词中的头韵。由相同的辅音或者辅音连同相同的元音重复而构成。如titillate刺激, minimum最小值,monument纪念碑。
(二)复合词中的头韵
头韵词更多的是体现在复合词中,其构成复杂,主要有以下几种形式。
1.由重叠方式构成头韵重叠词(alliterative reduplicative)。重叠词是特殊的复合词。有些复合词可以通过两个或两个以上相同词素的重叠,构成特殊的暗头韵。如某些拟声词,如ha-ha哈哈笑声,moomoo(奶牛)哞哞叫声,tick-tick(钟表)滴滴嗒嗒,swish-swish(气流)嗖嗖嗖。以及一些非拟声词,如:hush-hush秘密的,goody-goody伪善的,willy-willy龙卷风。
2.一般性头韵复合词的构成。一般性头韵复合词有多种词性的组合。其组合如下:
名词+名词,如passport护照;
名词+动词,如sightsee游览;
形容词+名词,如blueblood贵族出生;
动词+形容词(或过去分词),如lifelong终身的;
动词+动词,如tittle-tattle闲聊;
形容词+过去分词,如clearcut轮廓分明的;
动词+形容词,如drip-dry快速晾干;
动词+动词过去式,如seesaw跷跷板;
动词+名词,如singsong即席演唱会等。
3.习语(idioms)中的头韵。头韵在习语的构成和使用方面起了重要作用。成为习语能够被广泛使用的原因之一。其构成形式如下:
动词性习语构成头韵,如forgive and forget全盘招供;
名词性习语构成头韵,如wax and wane盈缺;
形容词性习语构成头韵,如fair and foul好坏;
副词性习语构成头韵,如 might and main尽全力等 。
谚语一般以句子形式出现,表示判断或推理,是一种特殊的习语。如Penny wise but pound foolish.小钱精明,大钱愚蠢;Care kills cat.忧虑伤身;Time and tide wait for no man.時不我待;Let sleeping dogs lie.不要招惹麻烦;Fine feathers make fine birds.人靠衣装马靠鞍;Beauty lies in the lovers eye.情人眼里出西施等。
二、利用头韵的使用带来美学效果
头韵的恰当使用能够构成声音和谐的音乐美。头韵词读起来琅琅上口,抑扬顿挫,听起来动听悦耳,具有紧凑感和韵律感,给人深刻印象,便于记忆,易于流传。同时,在使用头韵词时,要注意它们各自的语体特色,不可滥用。
头韵复合词中回声词,已被证明它们在随意体的口语里常起作用。更重要的是,它们也在成语的构成方面有很大贡献:as blind as a hat,to chop and change rough and ready,含有双声(头韵),它们的历史悠久,至今还有生命。但是,回声词,如flimflam(犹豫不决)等,它们也是口语词,用于口语体中,它们大多含有滑稽、狼狈、见不得人的意思,往往表示说话者不赞成的态度。在一般情况下,这类词不用为宜,尤其不可多用。
在文学作品中通过头韵的音韵美学效果来加深作品主题的例子屡见不鲜,以英国18世纪的著名诗人威廉·布莱克的作品《伦敦》为例:endprint
In every cry of every man,
In every infant cry of fear,
In every voice: in every ban,
The mind-forgd manacles I hear.
译文:每个人的每声呼喊,
每个婴孩害怕的号叫,
每句话,每条禁令,
都响着心灵铸造成的镣铐。
在这一诗节中,诗人将词语的重复和头韵、尾韵巧妙地结合,产生了音韵的美学效果。单词“every”的重复给读者带来了打铁一般的单调的声音感受,最后一行中的“mind-forgd”和“manacles”是带有[m]鼻音的两个头韵词,更加强了束缚、抑制的感觉,让读者在阅读中感受到无比的压抑、窒息,仿佛那束缚人心灵和肉体的镣铐的叮当之声犹如打铁一般回响在耳畔,萦绕在心里,久久都不会散去。在这一例子中头韵词的使用创造了一个声音的意象,深化了作者對18世纪时黑暗的伦敦的刻画,使读者仿佛穿越时空回到了18世纪的伦敦那黑暗的街头,看到一张张衰弱、痛苦的脸,听到伦敦百姓的一声声哀号,和那如囚徒一般生活其中的人们身上的枷锁发出的那刺耳的声音,给读者带来身临其境的体会。
三、头韵在不同语体中的修辞效果
1.利用头韵词作报刊新闻的标题,令新闻的标题简洁明了,悦耳悦目,耐人寻味。
Peis pyramids puzzle Paris (Time) 贝氏的金字塔使巴黎困惑不解《时代周刊》
Super savings in the Sky(Time) 航空大酬宾《时代周刊》
Dying with Dignity (Time)死得尊严《时代周刊》
2.头韵用于广告英语,可以增强语言的装饰美,增加行文的和谐性。头韵利用刚性辅音和柔性辅音的联想表意作用,可以在广告英语中烘托意境和环境。
英语的辅音分为两种:流音([l][r])、鼻音([m][n][?耷])、摩擦音和送气音([f][s][h][v])等比较柔软;而爆破音([b][d][k][g][k][p]等)和塞擦音([t?蘩][d?廾])显得刚硬。如:
Rolls Royce (英国老爷车)商标的头韵[r]读来既和谐,又使人感觉轻快流畅却不失稳重。
BETA—— Builds it better.(家具广告)
Add its power that packs a punch.Caners power pack tools lend more power to your elbow.(电动木工工具广告)
上述两个例句都使用了刚性辅音[b]和[p]为头韵,使人联想到家具的结实耐用和木工工具的刚硬与锋利。
Sea, Sun, Sand, Seclusion —— and Spain!
很显然,这则广告使用柔性辅音[s]为头韵,烘托西班牙风景的环境幽静,优美宜人。
3.利用头韵编写绕口令,不仅仅是儿童游戏,而且可矫正语音,还可测试语音。如:
She sells sea-shells on the sea-shore.
The shells she sells are sea-shells, Im sure.
For if she sells sea shells on the sea shore.
Then I`m sure she sells sea-shore shells.
4.头韵在口号等不同语体中的使用。头韵还可用于口号、政论体、讽刺语、戏谑语等语体中,以加强语势或表示挖苦、诙谐、幽默等。
Ban the bomb! 禁止核武器!(口号)
Lightning and light, wind and wave, frost and flame, and all the secret, subtle powers of earth and air are the tireless toilers for the human race.(Robert Green Ingersoll)闪电和光亮,风暴和海浪,冰霜和火焰,以及大地与天空的一切神秘、微妙的力量都成了为人类服务的不知疲倦的劳动者。(演讲)
Laws are like cobwebs, which may catch small flies, but let wasps and hornets break through.(Jonathan Swift)法律就像蜘蛛网,它也许捕到了小苍蝇,却让黄蜂和大黄蜂逃之夭夭。(讽刺语)
Creepy-crawly 可怕的昆虫(戏谑语)
5.头韵在文学作品中的作用。英美人酷爱头韵具有悠久的历史。头韵不仅赋予诗歌以音乐美的文学语言技巧,而且也是诗歌渲染气氛、抒发感情的一种手段。特别是有关拟声词利用头韵,生动形象地模拟人、动物和物体的各种声音,读起来给人以身临其境的感觉,增添了诗歌的艺术美。同时,某些字母的发音具有联想与象征功能,拟声词和这些词恰当地结合起来,形成一股“合力”,可以加强语言的效果,营造一种意境。如:
The murmurous haunt of flies on summer eves.(John Keats) 那夏夜嗡嗡之蝇萦绕之处。
这行诗中鼻音[m]被认为是软性辅音,象征着低沉的声音。murmur本身是个头韵拟声词,它与非拟声词summer中的辅音[m]构成头韵。低沉音[m]的反复叠用,渲染了夏夜蚊虫的嗡嗡声和沉闷、烦躁的气氛,结合当时作者由于病痛造成的头昏脑涨的状态,更加深了作品的主题——作者对死亡的向往。
头韵和拟声的混合使用,也会给作品带来奇特的修辞效果。下面是Alfred Tennyson 在The Book 一诗中的两行:
I bubble into edding bays
I babbole on the pebbles
诗中只有bubble 和babble是拟声词,但刚性辅音[p]、[b]带来了声音的意象,使人联想到声音,带[b]音的词bay 和pebble, 连同两个拟声词,构成头韵。在连续朗读时,起到特殊的修辞效果,使得诗行悦耳动听,节奏鲜明,韵味无穷,给读者以气韵回荡,余音缭绕的美感。[p]和[b]模仿了水流的哗哗声,使人如闻其声,如临其境,体现了诗人把音韵和意境巧妙结合的高超技艺。
此外,头韵还可用于散文之中,也能增添意境和美感,如:The flakes were falling thick and hard now, pouring past the window, a waterfall of mystery.(Jonathan Nicholas)
现在雪花下得又密又大,好像神秘的瀑布在窗外瓢泼。
柔性辅音[f]和半元音[w]的使用描绘了雪花飘飘洒洒从天空中落下的柔美姿态。刚性辅音[p]的使用同时又体现了雪下得很大,展现了雪花降落的力量。
四、结语
综上所述,头韵因其美学和修辞学的特点,在各种语体中的使用蔚然成风。头韵在英语语言中具有重要的地位与作用。对于英语学习者来说,头韵的掌握不但能够体会英语音韵之美,更能够给读者更深刻的阅读体验,有助于对于英语作品在单纯的翻译理解层次之上的整体把握。但同时学习者也应该注意头韵不可滥用,否则会以韵害意。endprint