英语反义同词现象及教学启发
2017-08-29魏如晨
魏如晨
摘要:英语反义同词现象是英语中一个很有意思的现象,简单来说,就是在同一个词汇当中包含两个相反或相对的义项。这种现象在中文里也有,不过本文重点探讨的是英语中这一现象及其教学启发。英语中的名词、动词和形容词中都有这种现象的例子。它们是学习的难点和教学的重点。教师在教学时可从不同角度切入,就其产生原因及典型例子进行阐述,帮助学生提高对该特殊词义现象的认识,更好地理解它,提高这一类词汇的运用能力。
关键词:英语;反义同词;教学启发
中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)32-0214-02
一、引言
在语言的一词多义现象中,有一种特殊的现象,叫“反义同词”,即同一个词语中包含着两个相反或相对的义项。该现象在中文和英语中都有出现,本文主要讨论是英语中这一现象。在英语语言中,对该现象的称呼也有几种。有的称之为antiphrasis,有的是antilogy。尽管称呼不统一,其所指的语言现象是相似的。反义同词又可分为“历时性反义同词”和“共时性反义同词”。本文所分析的语言实例以“共时性反义同词”为主,并就如何对该现象进行有效教学做了讨论。
二、反义同词
反义同词现象可分为“历时性反义同词”和“共时性反义同词”。前者指的是在不同的历史时期,同一个词在其词义演变过程中,出现了相反的意思的现象。后者指的是在同一个历史时期内,一个词的词义包含有两个甚至多个相反义项。历时反义同词一个典型例子就是英语单词“silly”。该词在古英语中,是“幸福的、神圣的”,但后来逐渐演变成现代英语中的“愚蠢”一义(姜淑珍,2009)。共时反义同词的实例则较多。本文主要以共时反义同词的例子为阐述和讨论。
三、英语中反义同词典型例子及分类
下面就一些英语反义同词中较典型的例子先按词性分类,再做进一步细分。英语反义同词的名词典型例子有“brother”、“oversight”和“twilight”:1.Brother:a male relative with the same parents 同胞兄弟。这词既可指哥,也可指弟,要结合上下文理解。2. Oversight:(1) an omission or mistake,esp. one made through failure to notice something 疏忽、失察 (2) supervision监督、监管。例句:The mistake was a result of an oversight. 这个错误是由疏忽产生的。Hedge funds must be subject to oversight.对冲基金必须被监管。还有一个典型例子“Twilight”,它可指“曙光”,也可指“暮色”,需要结合语境来判断(李松芬,2006)。
反义同词的形容词有单词“Terrific”,词义为:(1)very good,excellent 极好(2).very frightening 令人害怕的。例句:She is a terrific singer.她是一位很棒的歌手。The agony of that moment is terrific.那一刹那的痛苦是可怕的。
相对于名词和形容词,反义同词多见于动词,按其类型,又可分三类:“相反义项为同一动作的施与受”、“相反义项是两个完全相反的行为的”,以及其他情况。
第一类例子:1.Rent:(1)to pay rent for the use of 租用(2)to give the use of a room,building in return for rent 出租房屋等。例句:I rent a room from Mrs.Jones.我向瓊斯太太租了一个房间。She rents rooms to students.她出租房子给学生住。与此相似的“动作的施与受的由同一个动词表示的”还有单词“Lease”,该词包括“允许…租用(土地、建筑等)”以及“租用(房产)”,它们互为两个相反义项。
第二类数量较多,典型例子包括“dust”和“screen”:1.Dust:(1)to clean the dust from;remove dust from;除去灰尘(2)to cover with dust or fine powder把粉末等撒于。例句:I dust the room every morning.我每天早上打扫房间。The gardeners will dust the plants with insecticide.园丁会给植物撒上杀虫剂。2.Screen:(1)to protect from harm or punishment包庇使免受伤害、惩罚(2)to test or examine someone or something to discover if there is anything wrong with him,her,or it;审查/甄别以找出是否有不妥。例句:He admitted the crime in order to screen his wife,who was the real criminal. 他为了掩护妻子而认罪,其实她才是真正的罪犯。Completely unsuitablecandidates were screened out at the first interview. 完全不合适的候选人在面试的时候就被查出并被拒了。
第三类反义同词的动词从义项上来分析,没有上面两类那样明确的特征。这一类动词包括“leave”,“离开”、“留下”,以及“Seed”,“给果实去籽”、“把种子等播种在泥土里”。
四、教学启发
从教与学的角度而言,这一类英语词汇是学生学习的难点,需要特别讲解,否则学生容易产生理解的困难和使用错误。教师可以从不同角度入手,针对反义同词现象产生的原因以及起因等,做一些简单的梳理和举例:从词源讲解。英语中不少单词是从其他语种借鉴而来的。这些词被借,鉴到英语以后,其原语种里的意思会发生变化。有时就在这变化过程中产生了反义同词现象。例如,来自于拉丁语的“adumbrate”,其词义就经历了由“暗示”到“表明、列提纲”这一“由暗转明”的反向变化(刘婷婷,2009)。从心理学角度讲解。该观点的理论基础是德国心理学家冯特(Wundt),提出的“对立联想”,其意思是,当人的感情发展到极限时,可能会产生与其对立的联想(李松芬,2006)。这种解释比较适用于解释反义同词现象中的形容词现象。例如,由“terrific 极好的”联想到“可怕的”。这两个意思本来是没有联系的,但是由于人的心理有时会产生对立联想这一特点,人们渐渐地把不相关甚至相反的词义附着在同一个单词上。
从语用变化的角度讲解。许多词汇在古英语时代的意思都与现代英语,不同,有不少反义同词的例子就属于这一类。从语用角度来说,在历时的层面上,一个英语词汇的用法和意思会随着时代变迁而变化。这个词义转变的过程大致分为几类,有词义的升格和降格,也有词义向其相反方向转化的现象,也就是反义同词现象。例如,单词“leave”在中古英语时代,意思是“离开”,发展到了现代英语,则多了一个“留下”的意思(刘婷婷,2009)。具体例句可以参考:They left the hotel yesterday.他们昨天离开了酒店。Please leave some food for him.请给他留下一些食物。
五、小结
作为教师,引导学生了解英语中的反义同词现象,并对其进行正确讲解有助于激发学生的学习兴趣、提高学生对英语词义的认识,可帮助他们在交流中遇到含相反义项的单词时,能根据具体的语境,正确选择词义,丰富其语言表达。此外,也有助于他们正确理解词义,提高英语阅读理解的准确性,减少英语实际交流中的误会或者障碍。
参考文献:
[1]Cambridge Dictionary[OL]. http://dictionary.cambridge.org/,2017-01-03.
[2]朗文当代高级英语词典-英英英汉双解[M].北京:商务印书馆,2003.
[3]李松芬. 论汉英反义同源和反义同词[J].赤峰学院学报:汉文哲学社会科学版,2006,(4).