APP下载

魅 力

2017-07-31阿尔卡基·布霍夫

中外文摘 2017年14期
关键词:波里汤姆叔叔

魅 力

□ 阿尔卡基·布霍夫

今天是父亲第一次带卡佳去剧院。

“我们有票吗?”在走进剧场大厅时,卡佳怯生生地问。

“有的,”父亲说,“就在这儿,第一排。”

“有座号吗?”

“有座号。”

“那我们坐下吧。要不,你又会像上次在公园里那样把我丢掉。你准会。”

直到戏开演前的一刹那,卡佳还不相信幕布真的会开启来。她觉得,现在所看见的一切已足够她记住一辈子啦。

可是灯光熄灭了,周围的人立刻安静下来,没有人再把戏单弄得哗哗响,也没有人再咳嗽。幕,开启了。

“你知道今天演什么?”父亲轻声问。

“别出声。”卡佳答道,比父亲的声音还要轻,“知道。《汤姆叔叔的小屋》,我读过这本书。讲的是买卖一个黑奴的故事。”

从舞台上飘来一股潮味和寒气。演员们开始用一种木呆的声音读着早已腻烦的道白。卡佳抓住座椅的扶手,沉重地喘息着。

“喜欢吗?”父亲慈祥地问。卡佳没有吱声。值得回答这样一个多余的问题吗?

第一次幕间休息时,卡佳蜷缩在那张大椅子上,不住地轻声抽泣。

“卡佳,你怎么啦?”父亲关切地问,“你干吗哭,我的孩子?”

“他们马上就要卖他了。”卡佳噙着眼泪说。

“要卖谁了?”

“汤姆叔叔。卖100块钱。我知道的,我读过。”

“别哭,卡佳。人家都在看你。这是在演戏。好了,我给你买一个蛋糕,好吗?”

“奶油的?”

“奶油的。”

“算了,我哭的时候不想吃。”

她愁眉苦脸地坐在那儿,一句话也没有说。

“这孩子有点毛病。”邻座一个秃顶的男人一边嚼着果汁块糖,一边不满地说。

“这孩子第一次上剧院。”父亲悄悄地赔不是说。

下一幕开始了。汤姆叔叔被拍卖。

“现在开始拍卖黑人汤姆。100块钱!谁愿意给个高价?”

忽然,像是一股细细的、如怨如诉的水流,从第一排冒出来一声铮铮作响的童音:“200块!”

“拍卖人”放下了小木槌,困惑地朝这边望过来了;“汤姆叔叔”本人则用双手蒙住了脸。

“卡佳,卡佳,”父亲吃惊地抓住她的手,“你怎么搞的,卡佳!”

“200块,200块!”卡佳嚷道,“爸爸,我们把他买下来吧!好爸爸!……”

邻座的那个秃头的男人把戏单往地下一扔,低声斥道:“我看这孩子是有毛病!”

后几排的观众也伸长了脖子开始探究。爸爸急忙抱起卡佳往出口走。她紧紧地搂住他的脖子,一张泪汪汪的脸贴在父亲的耳朵边。

“喏,这场戏看得好。”走进休息室时爸爸生气地说,他两颊通红,十分狼狈,“你这是怎么啦!”

“汤姆叔叔真可怜。”卡佳轻声答道,“我不再这样做了。”

父亲瞥了一眼女儿头上歪到一边的大花结和挂在眼角上的一行泪,叹了一口气。

“喝点水吧。你要愿意的话,我马上带你去看看他。想看汤姆叔叔吗?他正坐在自己的化装室里,好好的,并没有被卖掉。想看吗?”

“带我去吧。我想看。”

观众已经吵吵嚷嚷地从演出厅涌向走廊和休息室。大家都笑着在谈论着刚才发生的事,父亲把卡佳带到走廊尽头的一间屋子。

扎波里扬斯基已经用厚厚一层凡士林抹去了脸上的黑颜料。他的脸变得又胖又红,再加上扑粉,看起来活像一个小丑。

刚才扮演“拍卖人”的那位叔叔正忙着系领带。

“您好,扎波里扬斯基。”父亲说,“喏,瞧吧,卡佳,这不就是你的‘汤姆叔叔’吗?好好瞧瞧吧!”

卡佳睁大眼睛朝扎波里扬斯基的那张满是扑粉的脸上望去。

“不对。”她说。

“哦,”扎波里扬斯基哈哈大笑起来,“真的,我真的是……要不要我给你表演个黄鼠打哨吧?”不待她回答,他便打了一个长长的呼哨,可一点也不像黄鼠。

“喏,怎么样,”刚才的那位“拍卖人”问,“现在可以把他卖掉了吧?”

卡佳两眼的火光熄灭了,她既忧伤又失望地说:“卖掉吧。”

(摘自《人物周刊》)

猜你喜欢

波里汤姆叔叔
在黎波里号航空母舰的飞行甲板上,水手们将一个弹药托盘连接到MH-60S海鹰直升机上
咏荷
长腿叔叔的三次长高
为什么不能蒙着头睡觉?
贪吃的汤姆
掉钱
找不同
找一找
图志
熊叔叔