APP下载

高职院校中外合作办学项目双语教学现状分析

2017-06-30梁鑫

读与写·上旬刊 2017年6期
关键词:双语教学高职院校分析

梁鑫

摘要:高职院校开展学生分类培养是国家对高职教育提出的新要求。高职院校的中外合作办学项目根据自身的特点和要求进行教学改革使得双语教学成为保证中外合作办学项目良性发展的基本任务之一,这就使得双语教学现状分析是非常必要的。

关键词:高职院校;双语教学;分析

中图分类号:G718文献标识码:B文章编号:1672-1578(2017)06-0006-01

1.开展双语教学的背景

双语教学是中外合作办学项目重要教学手段。这就要求教师必须有有深厚的专业知识同时还要具备相应的外语听、说、读、写、译能力。还对教材的选取和授课方式等方面也提出了新的要求。因为中外合作办学项目的双语教学不仅要体现在学生语言能力的提升上,还要求符合高职教育特点的技能应用能力上。而中外合作办学项目的双语教学现实意义更多是体现在人才培养方案中中方课程与外方导入课程的衔接上。由于中方专业课程由本土教师使用母语进行授课,而外方导入课程则完全有外文进行授课。如果对双语教学不进行改革就难以解决中外课程的衔接问题,难以满足教学需要。另外,通过实施双语教学可以提升教学及科研水平,为培养国际化人才的教学目标服务。

2.双语教学的定位

高职院校的中外合作办学项目的培养目标是让学生在享受国外教育资源的同时培养能够阅读和理解外文技术资料,顺利完成既定人才培养目标,达到培养技能和语言融合的复合型人才。

3.双语教学的目标

语言只是作为一种手段,作为学生用来掌握专业知识的语言工具。如果大家舍本逐末,一味追求语言的应用与掌握,忽视最核心和最有用的专业知识,就是捡了芝麻,丢了西瓜。这样的结果是,我们培养了一部分流利掌握该专业外语术语的人,而并非是能用外语进行准确表达和沟通的使用专业技能的行家里手。

所以,中外合作办学项目的双语授课的难度把握应该因人而异,因材施教。所培养的学生是分层次的。第一学年从头抓起。抓基础,先过语言关,从基本的单词、语法、基本听说能力做起。在零起点的情况下,全外文授课往往事与愿违,而课堂上从头到尾的全外文则很容易成为他们的催眠曲。只有采取多种教学手段,激励他们的学习兴趣和对外语的热情,并且不断加强外语能力方面的培训才有可能跟上外文授课的步调,收到一定的成效。第二学年次的学生则介于中间层,他们已具备一定的外语能力,但外方导入课程还存在一定的难度和理解障碍,虽然在授课过程中也能得到一些收获和语感,可是对专业课程来说,这是远远不够的。课上内容听不懂,对专业知识的理解带来困难。体现在课后练习困难和课堂参与跟不上,学习的压力无形中增大了。此时,提倡课前预习,事先弄懂关键词和重要的知识点才能保证课堂内容的理解和吸收。当然如果上课时有些难点,老师可以根据情况,分别用中外文阐述清楚。这是一个从双语教学向全外文教学的渗透过程,程度可以由老师和学生经过一定时间的摸索与调整,以达到理想的教学效果为标准。第三学年的学生具备良好的语言基础和学习能力,他们可以掌握全外文教学的相关内容,并且能够看懂原版教材、外文期刊、报纸及网站中摘选相关内容进行学习和探讨。

4.双语教学存在的问题

4.1外文教材不配套。教材是教学的基本工具,承载着教学内容,是教师授课和学生学习的依据。教材的使用影响到最终的教学效果和教学质量。外方原版教材内容丰富,但国内授课时有点水土不服。

4.2课时安排不足。中外合作办学专业综合外国语周课时安排少。而相关外语专业的学生语言课程周课时数为10课时,还有辅助的韩语听说读译等课时,由此可以看出,语言教学的课时数是极为不合理的。

4.3教师教训能力的提升。中外合作办学的双语教学对课程内容有更深层次要求,教师必须熟练掌握外语知识还要知晓专业知识并要进行分析总结与学生交流,实时更新学科领域的专业知识,以强烈的责任心践行"为学生的明天负责"的教学观念,拿出时间和精力辅导学生。

5.针对上述的问题,我们提出了下面一些改进措施

5.1加大外語授课时间。双语教学的目的是让学生掌握较好地语言能力以保证专业课程的学习,专业性较强,与传统的语言教学不一致。参加中外合作办学项目的学生外语学习能力不足,需要长课时来提升学生的兴趣及能力。课后布置理论翻译练习,让学生学以致用。教学时采用外文教材和外文课件,同时给学生提供相应的中文资料作为课下自主学习的参考。

5.2改革教学方法。高职学生在接受全外文口语式教学还是比较困难,对教师的要求也较高,课件以中外文互换的讲授方式较好,在授课过程中用外文对实际问题进行分析。课前预习、随堂提问、纳入学生考评中,对授课效果的评价。双语教学是在教师教学过程和学生学习过程中使用外语,而不是简单地学生学习外语,在实训课程中以外语进行讲解既锻炼了学生的外文口头及书面表达能力,也加深了学生对课程内容的理解。

5.3教材适应性。原版教材的引入与学校的培养目标结合非常重要。专业教师应结合实际教学需要进行教材开发,结合外文教材与国内教材的特点,编写适应性教材,服务教学需要。

猜你喜欢

双语教学高职院校分析
隐蔽失效适航要求符合性验证分析
电力系统不平衡分析
电力系统及其自动化发展趋势分析
面向不同对象的双语教学探索