趣味习语
——荷兰篇
2017-06-24如爱
趣味习语
——荷兰篇
在英语里有不少含有Dutch一词的成语,但仔细看,你会发现这些成语大都是贬义的。其实这是有历史原因的:早在17世纪,英国与荷兰因竞相掠夺海外殖民地而关系恶化,多次发生冲突。因此英语中含有Dutch一词的成语大多含有负面意味,难怪有人说:荷兰是英语中最冤的国家。
beat the Dutch 了不起
指有非凡的作为,做出了让人惊奇的事,例:Look at the massive crowds and the fireworks. This celebration truly beats the Dutch! (看看那人流和烟花。这次庆祝活动太棒了!)
do a Dutch (act) 逃走,自杀
² Is he depressed enough to do the Dutch act? (他会不会沮丧到要自杀啊?)
² Todd just did a Dutch last week without any signs. We don’t know where to find him! (托德上周没有任何征兆地就跑了。我们都不知道上哪儿找他!)
double Dutch 不易听懂的话
指很费解的言辞或文字,亦指语无伦次的话;例:This grammar book is written in double Dutch and I can’t understand a thing. (这本语法书太费解了,我一点儿也看不明白。)
Dutch auction 荷兰式拍卖
一种特殊的拍卖形式,最初出现在荷兰鲜花市场。拍品有一个起拍价格(即拍卖的最高期望价格),随着拍卖的进行,价格会向下浮动,如果浮动到某个价格时有竞拍者愿意出价,则该次拍卖成交。因此荷兰式拍卖是喊价逐步减低的拍卖,第一个出价的人成为中拍者,例:We plan to sell the goods by Dutch auction. (我们打算以荷兰式拍卖的方式来销售这批货物。)
在这样热烈的日间大潮下,2016年才刚刚开展的、广州市妇女儿童医疗中心(以下简称“中心”)“不过夜的妇儿日间手术”究竟有何特别,能够荣膺精典?
Dutch bargain 不牢靠或不公平的交易
Dutch bargain即酒桌上达成的协议。我们都知道,在酒精的作用下,酒桌上发生的事情,到各人酒醒后都不太会被承认,所以人们才会说:“那是喝了酒说的话,不算数。”这个成语指的就是这种不牢靠或不公平的交易,例:Don’t think too much about the sales deal. It was a Dutch bargain. (别再想那个买卖协议了,靠不住的。)
Dutch comfort/consolation 退一步想而得到的安慰
这个解释有点费解,其实就是指在得到不如意的结果时,想想结果可能会更糟糕,或者有些人的遭遇会比你差,你就会觉得好受点,有点阿Q精神的意味,例:After all, it may have been worse; that’s a bit of Dutch comfort. (毕竟事情可能更糟,这么想可聊以自慰。)
Dutch concert 喧闹
这是当年英国人用于贬低荷兰人的说法,比喻一个非常嘈杂的环境,有如一帮荷兰醉汉在乱唱,后指各唱各调的音乐会,或人声嘈杂的环境,例:Last night’s gathering was quite a Dutch concert, with too many people talking in a small space. (昨晚的聚会有那么多人挤在一个小空间里说话,真是嘈杂。)
Dutch courage 酒后之勇
指人借酒壮胆,在酒后逞一时之勇,例:Don’t listen to his words about competing in the school wrestling match. That’s just the Dutch courage.(别信他什么参加学校摔跤比赛的话,他那只是酒后之勇罢了。)
Dutch defense 假防御
指虚张声势的抵抗,源于国际象棋,例:They believed the enemy maintained a kind of Dutch defense. (他们认为敌人的防御只是虚张声势。)Dutch feast 主人先醉的宴会
指宴会的主人比客人先喝醉的宴会,例:John’s birthday party turned out to be a Dutch feast as he got drunk minutes after our arrival. (在昨晚约
翰的生日派对上,我们才刚到,他自己就喝醉了。)
Dutch reckoning 荷兰式账单
账单上没有明细,但总额高得不合理,有欺骗的嫌疑,例:We were shocked at the Dutch reckoning at the end of our three-day stay in the country resort. (我们在乡村度假村住了三天,随后被高价账单惊呆了。)
Dutch uncle严厉的批评者
指过分直率或严厉地批评别人的人,不留情的训斥者,例:Every time when I got in trouble in school, my mom would talk to me like a Dutch uncle. (每次我在学校惹了祸,我妈都会非常严厉地训斥我。)
Dutch wife 竹夫人
在东南亚等热带国家,当地人为减轻暑热而使用的竹制或藤制睡具,例:Tom gave me a beautiful Dutch wife he bought from Indonesia. (汤姆给了我一个从印尼买的漂亮竹夫人。)
get one’s Dutch up 惹某人生气
这当然又是源于英荷多次冲突的一个成语,指把某人惹火了,例:He warned me not to get the boss’s Dutch up if I still want my Christmas bonus.(他警告我,如果我还想要圣诞奖金的话,就不要惹老板生气。)
go Dutch 各自付账
指出去玩或到餐厅用餐时各付各的账。英国人借此嘲笑荷兰人小气,其实在荷兰,每个人支付自己用餐的费用早就是很平常的做法了,亦作Dutch treat、Dutch lunch、Dutch supper、Dutch hospitality,例:They often go Dutch at the after-basketball-practice Sunday dinner. (他们常常在周日篮球训练后一起吃晚饭,各付各的账。)
(如爱 供稿)