东南亚留学生汉字偏误分析
2017-06-20郭蕾
郭蕾
摘要:近年来汉语越来越受到重视,东南亚留学生来华学汉语的人也呈上涨趋势,汉字作为汉语的重点对于留学生来说是一大难点。文章基于语料来研究东南留学生汉字习得情况,找出了东南亚留学生汉字的偏误,有分析出了出现这些偏误的原因,根据这些原因总结出了对外汉语教学中汉字教学的方法。
关键词:东南亚;汉字;留学生;语料;对外汉语教学
一、绪论
1.1研究目的和意义
近年来,随着“汉语热”的趋势,越来越多的留学生来到中国学习汉语。云南作为与东南亚国家较近的省份,云南师范大学也是众多东南亚留学生选择学习汉语的基地,加之近年来国家汉办赴东南亚汉语志愿者越来越多,这也加强了汉语的传播,很多东南亚国家也在全国中小学开设汉语课程,汉语越来越受到重视。
汉字是记录汉语的符号系统,汉字是形、音、义有机的统一体,其他文字的字形与语音相联系,但是汉字的字形与音义有机地结合在一起。[1]
1.2研究综述
根据笔顺偏误笔画偏误部件偏误结构偏误的研究者:施政宇(2000)以母语使用拼音文字的学生的汉字书写错误为材料,从字形角度入手,运用偏误分析的方法分析他们的书写错误。[2]肖奚强(2002)从部件的角度讨论外国学生成系统的汉字偏误。全文分三个部分:一、部件的改换,二、部件的增加和减损,三、部件的变形与变位。[3]虽然很多学者都研究了外国留学生汉字偏误的一些情况,但是基于语料库的东南亚留学生汉字偏误分析这一块研究还相对较少,因此我们还应该深入研究。
1.3研究方法
(1)文献研究法:文章中参考了许多学者关于留学生在习得汉字的情况研究的文章以及关于对外汉字教学的许多文章。(2)语料收集:文章中搜集了关于汉字偏误例句的语料,让我们能够了解和看到东南亚留学生汉字的偏误的真实状况。
二、东南亚留学生汉字偏误分析
东南亚留学生汉字偏误类型分析:
(1)部件的增损
①减损意符(收集了61例)
比例占30.5%,多为缺少汉字部件,在书写时缺少一两个部件。就如:“起”字少了一个“己”,“成”少了一撇。如图表:
例:(1)“其”中考试和“其”末考试我的成绩很好了。(2)中国“采”很多油。例(1)中的“期”少了月;例(2)中的“菜”少了艹字旁。
学生将“哪”写成了“那”;“澄清”写成“登清”;“草”写少一竖;“喂”写成“畏”。
②增加意符(收集了21例)如:“那天”写成了“哪”;“亲爱”写成“新爱”;“今”写成“令”等。
这类偏误约占10.5%,表中所举例指出汉字的误加就如前人总结的增加部件,在正确的汉字上增加部件,造成汉字偏误。如“那”加了个口,“奶奶”多加了一撇。
例:(3)“海”个人在生活中交朋友。(4)汉语是一个很重要的语“信”。
例(3)中少“每”多了三点水;例(4)中“言”多了“亻”。
学生将“惑”多写了个言字旁;“包”写成了个“抱”。
(2)部件改换(收集到105例)如:“提”写成“题”;“猪”写成“堵”;“夏”写成“复”等。
部件改换是留学生汉字偏误中出现最多的,约占52.5%,留学生在写作文时用其他字体来代替正确的字体而导致偏误产生。
例:(5)爸爸妈妈也是我的朋“有”。(6)心里想什么“怀”事。
例(5)中“友”写成“有”;例(6)“坏”写成“怀”。
“年轻”写成“年青”;“烦恼”写成“烦脑”。
(3)冗余(收集到5例)
冗余多表述为成分多余,在汉语语病中指重复,那么在汉字上也会出现有多余的汉字。如:“等到”写成“等到到”;“胡乱”写成“胡乱乱”等。
表中汉字冗余仅有5例,说明这一类偏误较少,约占2..5%。
例:(7)他她们不吃饭。(8)等到到两个月才包装。
例(7)中多了个人称,例(8)多了个“到”。
(4)其他(收集到8例)
基于语料库考察记录的过程中还存在一类就是不会写汉字用拼音代替。如:“丑陋”写成“丑lou”;“支持”写成“zhi chi”;“鼓励”写成“gu li”等。
例:(9)我越来越xǐ欢汉语。(10)这台手机有用,它可以去汉语。
例(9)中“喜”写成xǐ;例(10)中“翻译”写成fān yì。
这类偏误约占4%,留学生在写作文时夹杂汉字与拼音,当他们遇到不会写的汉字时就会用拼音来代替。这一类用拼音代替汉字分两种情况:一是学生学过这个汉字,但是用拼音来写就说明是偏误;二是学生没学过,但是会说不会写,那么这一类就不属于偏误,反而可以加强学生学习汉字的能力。
2.3留学生汉字偏误原因分析
(1)汉字本身原因
汉字数量大巨大,结构复杂,笔画繁多,规律性不强;其次是汉字多音多义字多,近似发音字多,同音字多。最后是汉字繁体简体的差异较大,外国留学生经常不了解汉语繁体字的写法,也不认识繁体字,因此在在学习过程中总是感觉很困难。[7]
(2)习惯方面的原因
留学生在书写汉字的过程中会将母语的书写方式放在汉字书写过程中,外国人 书写拼音文字习惯于斜放着纸张写,因此在书写汉字时,他们仍按原来的习惯 书写,有的学生把一个汉字的几部分象堆积木般堆在一起,结构有时显得松散,有时又不符合汉字的结构比例。[4]有的学生开始写汉字就比较草率,没能及时地被纠正,时间长就不以为然。
(3)态度方面的原因
留学生来不同国度,但东南亚留学生有的学习汉语态度不积极,课后不愿意花时间,课堂停课也不认真,因此学习汉字也比较困难。
三、對外汉语汉字教学策略
汉字教学方法
汉字对于不仅是东南亚留学生甚至所有母语非汉语的留学生来说都是很困难的。针对汉字教学困难那么课根据以下的额教学方法来教学。
(1)偏旁部首教学法:通过对字形结构分析来进行识字教学。偏旁部首实际是汉字结构组成部分,掌握汉字偏旁部首有益于理解字义记忆字音。[1]
(2)字词比
所谓“字不离词”,汉语既是“词本位”的,也是“字本位”的,“字和词”都是构成句子的单位。[6]字与词练习在一起有助于学生学习汉字。
(3)练习法:关于汉字的练习方法可以是多种多样的,例如:认读练习、对比练习、临摹练习、听写练习、查字典练习和计算机汉字输入练习等。通过不同的练习方式让留学生学习汉字的难度降低,从而更好地学习汉字汉语。
四、结论
汉字拥有独特的结构和属性,在对外汉语教学的过程中是和困难的,特别是非汉字文化圈国家的留学生,汉字学习的困难更大。文章中基于语料库来分析东南亚留学生的学习汉字的偏误,这些偏误的分类没有和前人的一致,文章中还分析了造成汉字偏误的原因,从而提出了在对外汉语教学中在教授留学生汉字的教学方法是多种多样的,教学中应该针对留学生汉字偏误出现比较多的情况进行有针对性的训练,这样学生才能减少这一类汉字的偏误,能正确地使用汉字,对外汉语教学也会取得良好的效果。
参考文献:
[1]陈枫.对外汉语教学法[M].北京:中华书局,2008:P153-167