APP下载

编剧新挑战:用键盘串联世界

2017-06-12

空中之家 2017年6期
关键词:林语堂影视剧串联

编剧新挑战:用键盘串联世界

派乐的其中一支编剧团队

N:你是如何在影视化《京华烟云》的过程中完整保留原作风格的?

Z:当时为了改编好林语堂大师的作品,我吃透了他的背景和想要表达的内容,并把有关他所有作品、经历和评论都看了。林语堂当时的创作愿望是以此为连接东西方文化的桥梁。由于当时西方人很难接受大部头小说,林语堂采用了中短篇小说的格式发表,后来才串成长篇小说。因此,《京华烟云》不具备严谨长篇小说的结构。我合并了原文中的许多人物,把小说的故事结构编成长篇电视剧的结构,同时保证人物情感和基调都符合原版骨子里的精气神。

N: 近几年,编剧的角色发生了什么变化?

Z: 编剧的最主要功能是创作文学剧本,给剧组提供蓝图。而现在,编剧的挑战加大了——除了写剧本,现在的编剧通常还包揽了导演工作台本、技术呈现、服装、道具等活儿。剧组期望能够拿到剧本就开始工作。现在的编剧如果不写到这种程度,通常不被认可。我写过一个发生在上海滩的故事,当时的导演连门口对联该写什么都问我。我后来查阅资料,写了一副适合当地风格的对联给他。此外,现在的市场还养成了剧组乱改剧本的恶习,有时会导致原本主要的故事表达的歪曲。因此就算开拍了,编剧的职责还未结束,还得派出跟组编剧在尽量保留原作艺术情节的同时,配合剧组和演员的要求继续调整剧本。对编剧来说,这是个需要大量沟通智慧的痛苦阶段。

N:你怎么看待IP剧*?

Z:我的邮箱里经常会收到外面的稿子,40集剧本,却因为题材撞车或者理念陈旧而被市场淘汰,看得我很心疼。传统编剧通常会排斥二次元IP,但我觉得IP是影视剧发展到今天所产生的影视剧效应。这些漫画小说打通了影视剧的外延,如话剧等。未来,IP还会继续开发出更多领域的价值。中国影视界逐渐开始有开发IP的意识,可是仍处在初期阶段。派乐也在作这方面尝试,参与开发了天下霸唱的《摸金玦》这部市场上IP价值很大的作品。

N:你认为中国影视要想在传递中国文化的同时获得国际认同,该如何改进?

Z:相比电影,电视剧更多的是生活层面的表达。中国电视剧在东亚、东南亚都受到欢迎。而要想让西方观众接受,剧中需要有为他们所接受的核心价值观。举张艺谋的电影《长城》为例,它在形式上魔幻、技术、场面调度和演员卡司上都达到了好莱坞水准。但它的价值观却是中国传统文化中的“忠君”思想,和西方主流价值观很不一样,所以不容易被接受。在主要的故事情节走向上,如果听十七八岁的孩子的意见,得到的效果可能比这更好。当下这个全世界串联在一个键盘上的时代,中西方通过互联网相互影响,年轻一代的导演编剧的价值观越来越世界一体化,所以我对中国影视的未来充满期待。

派乐与好莱坞的编剧工作室合作《解码游戏》,不单是为了学技术,也是为了拍出一部中西融合的电影。这一系列电影讲述的是华人在美国的传奇经历;好莱坞的电影工业化和商业化已经非常完善,拿来的剧本非常精彩,但对中国文化的把握还很欠缺。之前我们经常看到这种情况:外国人拍电影里面的中国人却是日本韩国人演的。现在两国编剧联手创作剧本,中国编剧深入把控细节,可以大大提高真实度。

*IP剧:在有一定粉丝数量的国产原创网络小说、游戏、动漫等基础上创作改编而成的影视剧。

猜你喜欢

林语堂影视剧串联
用提问来串联吧
用提问来串联吧
林语堂:幽默艺术与快乐人生
影视剧“烟雾缭绕”就该取消评优
探访林语堂故里
1940年林语堂短暂的重庆之行
审批由“串联”改“并联”好在哪里?
我曾经去北京串联
被影视剧带火的“胜地”
试论影视剧中的第三者现象