有进有出,融会贯通
2017-06-10
这两年,闹闹积累的汉字掌故多了,说起汉字,越来越自信,甚至有时候有点自以为是。
这天谢义豪跟他说起“经济”这个词的起源,闹闹马上找出“经”和“济”的汉字起源,摇头晃脑地解说了一番:
“这个‘经嘛,金文是的变形,表示在织机上精心布置众多纵线,以便横线穿织;三条纵线上的三点表示用功所在,‘壬表示布置纵线是纺织中的重要能力。‘经营也差不多是用心编织的意思,现在引申为处理财政事务。这个‘济,就是金文=(水,渡河)+(齐,相等,统一),本义是众人在同一条船上喊着号子,整齐划桨,强渡激流。后来变成统筹使用钱财的意思。连在一起,就是今天的‘经济学。”
字面虽然不相干,可是闹闹自有一套说法,小胖听得一愣一愣的。
谢义豪可没有那么好蒙,他说:“怎么看都看不出跟金钱管理有关系啊!《红楼梦》里的‘经济学问,不是明明指经营仕途吗?”
闹闹搔搔头皮,“意思是后来发展的。”
谢义豪不服,找小静老师评理。
小静老师听了闹闹的强词夺理,扑哧一声笑了,“‘经济这个词,是一个外来词,或者说回归词,从古代的文字里确实找不到现代的意思。闹闹,你现在越来越想当然了,这可不好!”
闹闹这下闹了个大红脸。
“小静老师,外来词不就是‘沙发‘摩托那几个吗?‘经济怎么也成了外来的?”他问。
小静老师说:“你说的‘沙发‘摩托是英文发音,‘经济和‘物理‘化学‘派出所这些词,却是来自日文的。”
“啊?日文?”大家都瞪大了眼睛。
“日文里本来就有不少汉字,只是意思不一样!”谢义豪说。
“是的,这些词本来中文就有,可是在中国刚刚进入近代的时候,日本学习西方现代文明的步子更快,已经先行一步翻译、运用了很多科学知识,对于‘经济这些现代概念,他们定下了现在使用的漢字,与古文里面‘经济的意思并不相干。”
“怪不得,是外来词,可是又是汉字,所以也叫回归词A。”闹闹恍然大悟,“小静老师,这次我闹笑话了,请你把外来词的历史给我们讲讲!”
“中国古代的外来词,大多是从西域胡地来的,‘琵琶就是外来词,‘胡萝卜这些西域少数民族传来的物品,前面都加了个‘胡字。”
“对,胡麻、胡椒都是。”小胖抢着说。
“到了20世纪初,大量的舶来品出现了,发达的西方科学文明出现了,这个阶段就产生了大量的外来词。因为这些东西本来没有,就从原文的发音直接翻译了。英文里的‘起司,就是奶酪的音译。这样的叫法很多,连‘科学这个词,一开始都被译作‘赛先生,因为英语‘科学的发音是赛恩斯。‘民主也被译作‘德先生,当时提倡民主和科学,说应该把‘德先生和‘赛先生请进中国。”
“哦,这样啊!”
“日文也有大量的词汇进入,比如‘干部‘数学‘物理‘化学等等。”小静老师说,“当时这些词对中国引进现代文明很有帮助呢!那个特殊时代产生的外来词,可别去甲骨文里找起源,那肯定是牵强附会。”
“现在还有没有外来词?”谢义豪急忙问。
“现在有了网络,地球越来越小,很多词成了世界通行语,比如说,No 作No Die。”
“哈哈哈!那可不是外来词了,是输出词!”小胖得意地说。
“是啊!”闹闹一拍脑袋,“据说连英文词典都录入了‘豆腐‘功夫‘大妈‘广场舞这些中国词汇。”
“嗯,明白了,任何一种文字,应该都是有输入有输出的,需要与时俱进,融会贯通。”谢义豪说。
“对呀,我们赶快造几个词,让全世界都来使用!”小胖雄心勃勃地说。
“把汉字先学好吧!咱们都还在学习呢!”小静老师笑道。