羊头
——丝路上的能量食物
2017-06-01ByChristinaLee翻译Boy
⊙ By Christina Lee翻译:T Boy
羊头
——丝路上的能量食物
Lamb Head—The1)Uzbekistani Energy Food
⊙ By Christina Lee翻译:T Boy
记得很久以前听过一则中国笑话:一个客人为了吃上鸡腿,就说主人家的老人应该吃鸡头,因为是一家之首;儿子应该吃鸡爪,因为要脚踏实地;女儿应该吃鸡翅,因为早晚要嫁出去,等等。没想到,乌兹别克斯坦人也会用羊头做类似的文章,不可不看哦。
Our next destination is Uzbekistan, where 80% of the population is Muslim. That’s why it’s forbidden to eat pork. That’s why they eat another kind of meat instead. The animal is smaller than a cow, but it’s not a rabbit. Looking at its head, it’s difficult to tell what the animal is. So, what is this meat, which is [sic] popular than pork and beef here?
It’s lamb. Lamb, which was eaten by2)nomadic people here, has become an3)upscale ingredient enjoyed all over the world. Boiled lamb head meat is known as
1) Uzbekistani [ʊz΄bekI΄stαːnI] adj. 乌兹别克斯坦的,名词形式为Uzbekistan。
2) nomadic [nəʊ΄mædIk] adj. 游牧的,游牧部落的
3) upscale [΄ʌpskeIl] adj. 高级的,高档的4)stamina food in Uzbekistan. The head of a lamb, which is full of nutrition, is boiled in water until meat5)separates from the bone.
Lamb meat is healthy because it contains more vitamins than beef or pork and it’s rich in6)amino acids. Nomadic people enjoyed it throughout the year because it helps the body fight7)humidity. It’s the perfect stamina food from nomadic people.
The deliciously tender meat must be cut up before it stops8)steaming. Each section of the head meat has a specific function. The younger people are given the ear meat, which reminds them to be9)prudent, and the unmarried women are given the meat on the10)ceiling of the mouth to remind them to be11)diligent. Each section of the head meat has a different taste, and everything12)save the skull is eaten.
Lamb meat is rich in protein and13)calcium, and is perfect for dieters, but it’s also a food that doctors recommend to14)patients who have just received15)surgery. The16)innards are also considered a17)delicacy. They are boiled along with the head and cut into bite-size18)morsels. Then they are served along with the head meat.
4) stamina [΄stæmInə] n. 精力,活力
5) separate [΄sepərət] v. 离开,脱离
6) amino acid 氨基酸
7) humidity [hjuː΄mIdItI] n. 湿度,潮湿
8) steam [stiːm] v. 蒸,冒水汽
9) prudent [΄pruːdənt] adj. 慎重的,谨慎的
10) ceiling [΄siːlIŋ] n. 天花板,平顶
11) diligent [΄dIlIdʒ(ə)nt] adj. 勤勉的,勤奋的
12) save [seIv] prep. 除……以外,除了
13) calcium [΄kælsIəm] n. 钙
14) patient [΄peIʃ(ə)nt] n. 病人,患者
15) surgery [΄sзːdʒərI] n. 手术
16) innards [΄Inədz] n. 内脏
17) delicacy [΄delIkəsI] n. 美味,佳肴
18) morsel [΄mɔːs(ə)l] n. 小片
词汇学习:save
说到“援救,储存”等意思,同学们会想到动词save;说到“除……之外”,同学们会想到介词except。知道吗,这两者居然还有交集之处,那就是作介词用的save。这时,save的含义就是“除……之外”,与except相同。不同的是,口语更倾向于用except,而比较正式的文章或致辞则用save,如:They all left save one.(除了一人外,他们全都走了。)
我们的下一个目的地是乌兹别克斯坦,当地80%的人口都是伊斯兰教徒,因此他们被禁止吃猪肉,而改吃另一种肉。这种动物比牛小,但不是兔子。光看它的头部很难猜到这是什么动物。这种在当地比猪肉和牛肉更受欢迎的究竟是什么肉呢?
是羊肉。最初由本地游牧民享用的羊肉,现在已成了世界各地的人都爱吃的上等肉类。煮羊头是乌兹别克斯坦的能量食物。人们会把营养丰富的羊头放入水中煮,直至其骨肉分离。
羊肉之所以是健康肉类是因为它比猪肉和牛肉含有更丰富的维生素,同时也富含氨基酸。游牧民族全年都吃它,因为它有助于人体对抗潮湿天气,是游牧民族的最佳能量食物。
在蒸煮之前先要把美味嫩滑的羊肉切开。羊头的每个部分都有其特别的功能;年轻人吃羊耳,提醒他们要审慎;未出嫁的姑娘吃上颚的肉,提醒她们要勤劳。羊头每部分的味道各不相同,除了头颅骨,全部都可以吃。
羊肉富含蛋白质和钙,是节食者的理想食物。医生也将之推荐给刚动过手术的病人。羊的内脏也被视为美食。人们会把内脏与羊头同煮后,再切成小块,跟羊头肉一起吃。