纪昌学射
2017-05-30
甘蝇,古之善射者,彀[gòu]弓[1]而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。飞卫曰:“尔先学不瞬[2],而后可言射矣。”
纪昌归,偃[yǎn]卧[3]其妻之机下,以目承牵挺[4]。二年后,虽锥末倒眦[zì][5],而不瞬也。以告飞卫。飞卫曰:“未也,必学视而后可。视小如大,视微如著[6],而后告我。”
昌以牦[máo]悬虱于牖[yǒu][7],南面而望之。旬日[8]之间,浸[jìn][9]大也。三年之后,如车轮焉。以睹余物[10],皆丘山也。乃以燕角之弧[11]、朔蓬之[gǎn][12]射之,贯[13]虱之心,而悬不绝[14]。
以告飞卫。飞卫高蹈拊膺[fǔyīng][15]曰:“汝得之矣。”
译文
甘蠅是古代一个善于射箭的人,拉开弓兽就倒下,鸟就落下。甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的本领却超过了他的师傅。
纪昌又向飞卫学习射箭。飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭。”
纪昌回到家里,仰面倒下躺在他妻子的织布机下,用眼睛由下向上注视着织布机上提综的踏脚板,练习不眨眼睛。练二年之后,即使有人用针刺他的眼皮,他也不眨一下眼睛。纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“还不行,你还要学会练习眼力才行。要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西看得很明显,然后再来告诉我。”
纪昌用牦牛尾巴上的毛系住一只虱子,悬挂在窗口,朝南面远远地看着它。十天之后看虱子渐渐大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。转过头来看其他东西都像山丘一样大。纪昌便用燕地的牛角装饰的弓,用北方出产的蓬竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心,但牛尾巴的毛没有断。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫高兴得跳了起来,并抚拍着自己的胸脯说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了。”
注释
[1]彀弓:张弓,拉开弓。
[2]不瞬:不眨眼。瞬:眨眼。
[3]偃卧:仰面躺下。
[4]以目承牵挺:以:用。承:这里是由下向上注视的意思。牵挺:织布机的梭子。
[5]虽锥末倒眦:即使用锥尖刺到了纪昌的眼皮。虽:即使。眦:眼眶。
[6]视微如著:即言看细微的东西像大物一样。微:细小,微小。著:明显。
[7]牖:窗户
[8]旬日:十日。
[9]浸:渐渐。
[10]以睹余物:用这种眼光看其他的事物。
[11]燕角之弧:燕国燕地牛角做的弓。
[12]朔蓬之:北地蓬梗做的箭。朔:北方。:箭杆。
[13]贯:穿透。
[14]而悬不绝:指悬虱的牛毛不断。绝:断。
[15]拊膺:抚拍胸脯。膺,胸。