APP下载

福乐智慧的美学价值

2017-05-22帕提古丽·麦提图尔荪

北方文学·中旬 2017年5期
关键词:美学价值维吾尔族

帕提古丽·麦提图尔荪

摘要:《福乐智慧》的结构完整、篇幅宏伟,很像一部诗剧。它是用纯粹的维吾尔语写成的第一部大型文学作品,并且成功地引进了阿鲁孜韵律,对后世维吾尔诗歌的发展有较深刻的影响,具有较高的美学价值。

关键词:福乐智慧;维吾尔族;美学价值

《福乐智慧》是维吾尔族古典长诗,由11世纪维吾尔族诗人、思想家、政治活动家玉素甫·哈斯·哈吉甫撰,原名为《赐予幸福的知识》,《福乐智慧》是约定俗成的译名。作品采用中世纪诗歌中的玛斯纳维(双行诗)形式,以阿鲁孜格律中的木塔卡尔甫韵律写成。全书共85章,另有3首箴诫诗,共13290行 (不包括后加的序言),成书于1069-1070年。《福乐智慧》主要表述治国之理与作者自己的哲学,道德思想,以独特的方式,即塑造四个人物形象﹕国王“日出”,大臣“月圆”,月圆之子“贤明”,大臣的族人、修道士“觉醒”,以优美而易懂的词汇分别向人们表达了“公正”、“幸运”、“智慧”、“知足”(一作“来世”),反映当时人们劳动人民企望统治者持法公正、抑制贪欲,使百姓得以休养生息、和平安宁的愿望,给予统治者以公平公正為核心,建立一个理想王国的建议与忠告。

尤素甫·哈斯·哈吉甫生活的年代,曾经盛极一时的喀拉汗王朝已经分裂为东西二部,宫廷内讧,战乱频仍,法度毁坏,世风日下,统治阶级和劳动人民之间的矛盾日趋尖锐。面对这一社会现实,诗人创作了以阐明兴邦治国之道为主题,“把人们导向幸福”的《福乐智慧》。玉素甫·哈斯·哈吉甫的《福乐智慧》,是用回鹘文(古维吾尔文)写成的第一部大型文学作品。由于作者是一位“有节制力的笃信宗教的穆斯林学者”,因而作品在各方面不同程度地受到阿拉伯和波斯文化的影响。长诗之名《福乐智慧》(直译为“带来幸福的知识”)以及采用阿鲁孜格律马斯纳维形式(为阿拉伯诗歌韵律)写作,就是上述影响的明显表现。但他毕竟借此开创了维吾尔诗歌古韵律双行体的先河,而且全诗思想深邃、句式优美、韵律严谨、艺术手法娴熟,不愧是耸立在维吾尔古文化史上的第一座文学丰碑。

《福乐智慧》通过国王“日出”,大臣“月圆”,月圆之子“贤明”,大臣的族人、修道士“觉醒”之间的对话,表达了作者的政治理想和哲学观点。作者认为,要使国富兵强,首先要使人民富裕。为此,国家应以“公正”为基石,要有良好的法度﹔执法者应对国人一视同仁。国君好比牧人,庶民好比羊群﹔牧人必须看护好羊群,使之免遭野狼之害。国君对侍臣民,要恩威并用,要崇尚知识,尊重学者,任用贤良,以知识和智慧治理国家。今世短暂,幸运无常,国君无须聚敛财富,而应广积善德,留下好的名声。

《福乐智慧》结构完整、篇幅宏伟,很像一部诗剧。它是用纯粹维吾尔语写成的第一部大型文学作品,并且成功地引进了阿鲁孜韵律,对后世维吾尔诗歌的发展有较深刻的影响。它语言丰富、流畅,音调铿锵,既具有形像美,又具有音乐美。是当时已臻於成熟的维吾尔文学语言的典范作品。有叙事,有说理,有深刻精辟、意味隽永的哲言警语,亦有形像生动、刻划细致的景物描写,具有较高的美学价值。

《福乐智慧》流传至今的有三个抄本。一为维也纳本,於1439年在赫拉特城用回鹘文抄成,现存维也纳国立图书馆﹔二为开罗本,用阿拉伯字母抄成,现存开罗“凯迪温”图书馆﹔三为纳曼干本,或称费尔干纳本,比较完整,约抄写於12世纪末、13世纪初,现存乌兹别克斯坦科学院东方学研究所。近世以来,国外学者对《福乐智慧》的研究取得了不少成果。土耳其学者对三种抄本进行汇校,於1947年出版的拉丁字母标音转写本,最为完整。除此而外,在伊朗、阿富汗等地区也陆续发现有《福乐智慧》抄本残卷。国外一些东方学者与突厥学家很早就开始对以上不同版本进行解读、标音和转写,还进行了大量的翻译和研究工作。新中国成立后特别是近些年来也加紧了对《福乐智慧》的整理研究:1979年出版了汉文节译本,1984年5月又出版了由回鹘文转写而后又译成现代维吾尔语的全本,1986年10月又出版了由拉丁字母标音转写的汉文全译本。对《福乐智慧》及其作者的研究,目前在我国已初步形成一个有完整体系的“福乐智慧学”。1986年9月和1989年10月曾两次在《福乐智慧》的诞生地--今喀什市召开了我国福乐智慧学术讨论会;1989年初,在喀什又专门成立了福乐智慧研究学会。近年来,国外又有乌兹别克文、俄文、英文译本。中国对《福乐智慧》的研究是在中华人民共和国成立后开始的。党的十一届三中全会以来,这一工作得到了巨大进展。1984年,民族出版社出版了新疆社会科学院民族文学研究所主编的拉丁字母原文转写和现代维吾尔语诗体译文合刊本。

《福乐智慧》以其集中概括地反映了社会现实的深刻内容、深阐博引的丰富哲理、优美典雅的诗艺和熔于民族传统与多种外来文化于一炉的开放格调而具有多方面的研究价值,在中国古代文化中和中亚文化史上都占有重要的地位。作品以四个虚构的象征性人物之间的对话,深刻而细致地阐明了作者的政治理想和哲学观点。

参考文献:

[1]“福乐智惠”郝关中等译本,第2页。

[2]优素甫,哈斯哈,吉甫:“福乐智惠”,郝关中,张宏超,刘兵等译,民族出版社,1986年:以下引用此书只注明诗行书字。

猜你喜欢

美学价值维吾尔族
维吾尔族手艺人
关于对哈密维吾尔族刺绣的研究
文艺美学观念与散文艺术价值研究
中国画的高贵传统
维吾尔族传统知识的民族生态学分析
蒙古斑在维吾尔族新生儿中分布的多态性
Ad36感染对维吾尔族肥胖患者progranulin表达的调节作用
一位维吾尔族老人的关爱情愫