语用功能视角下的俄汉模糊语研究
2017-04-13秦宁
秦宁
摘要:模糊语在社会交际中扮演着重要的角色,是人们用来协调人际关系的有效工具。也是维系交际中各方面子的重要手段。因此。在现实生活中,有些事情不宜直接地、确切地描述和表达,就需要借助模糊语来换一种说法。通过使用模糊语,可以避免交际步入尴尬的局面。了解俄汉模糊语的使用,可以帮助人们在跨文化交际社会中减少因文化差异带来的摩擦,从而进一步促进交流。
关键词:模糊语俄汉对比语用功能
中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1009-5349(2017)02-0101-02
一、模糊语与研究现状
1.模糊语的界定
对于模糊语的界定,不同学者有着不同的看法。我国在模糊语领域最有发言权的当属北京师范大学的伍铁平教授,他是国内模糊语研究的开拓者。他在其著作《模糊语言学》中指出:“人类语言,许多词语所表达的概念都是没有精确边缘的,即都是所谓的模糊概念。”之后陆续有学者开始注意到语言的模糊现象。孙连仲认为模糊语言具有四个特点:不确定性、不精确性、亦此亦彼性、相对性。俄罗斯学者对模糊语也有着自己的看法,彼奥特罗夫斯基认为,人类进行思维的运算单位是某种模糊集的元素。他从模糊集的视角对语言做出了判断,并用具有逻辑性的数学思维定义了模糊语的特征。
由此可见,各个学者对模糊语的界定未能达成一致,对于模糊语的定义还需要进一步的探讨和研究。模糊是语言的一种性质,它存在于词汇、句子甚至范围更广的语言单位中。是一种相对于精确语而言具有不确定性的语言表达形式。
2.俄汉模糊语研究现状
俄罗斯语言学家布达哥夫认为,模糊是一种科学。此后陆续有学者开始关注模糊现象。谢尔巴在语音的领域也发现了模糊现象,他认为:“在语言中,应该记住,明确的只是极端的情况。过渡的现象在其本源中,即说话人的意识中原本是游移不定的。但正是这些模糊的、游移不定的现象应更多地引起语言学家的注意。”根据俄罗斯学者们的研究可以发现,语言模糊现象存在于语言学的各个领域。不仅存在于语音学中、在语义学领域也存在着一定的模糊性。
国内自伍铁平教授对模糊语进行了探究以后。众多学者也开始对模糊语进行了研究。赵德远在其《模糊理论及其来源的哲学思考》中认为语言的模糊性来自客观世界、人类的身体机能、人类的思维以及语言本身的模糊性。黎千驹学者从修辞的角度阐释了模糊语的修辞效果。陈治安学者结合了语用学理论来研究模糊语,史煜在其《模糊语言语用分析》中也从语用的视角对模糊语进行了分析。
二、模糊语研究的理论依据
1.合作原则
语言学家格莱斯最先提出了合作原则。在此原则基础上,又细化出4项合作交际的准则,即量的准则,质的准则、关系准则和方式准则。交谈双方若能遵守这些准则,就能使交谈顺利地进行。合作原則的提出,在学术界引起了很大的反响。在合作原则的基础上,蔡文森对其细化的准则作出了更细致的分析,提出了会话三原则,即量原则、信息原则和方式原则。国内学者徐盛桓对合作原则作了改进,提出了语用推理机制。这些同格莱斯的合作原则相比,形式感和解释力大大地增加了。合作原则的提出是用来在交际中指导谈话的。遵守以上原则可以使交际达到成功的目的。但在现实中,交际双方为了使语言表达更加得体,在遵循合作原则的基础上不得不违反其中的部分准则。使语言变得模糊。
2.礼貌原则
另一位学者利奇在合作原则的基础上对此原则进行了补充并提出了礼貌原则。礼貌是一个人基本素质的体现,也是使交际达到成功的必要条件。这一原则包括六条准则:得体准则、慷慨准则、赞誉准则、谦虚准则、一致准则以及同情准则。国内学者周礼全也对礼貌原则有所研究,他将这项原则进行了扩充,提出真挚、完全、关联、表露及立场五条准则。了解礼貌原则可以让我们知道为什么有时在交际中不可直言不讳还要学会说谦卑的言语。这都是出于礼貌的需要。礼貌在交际中是尊重对方的表现,不仅可以增加对方的好感。还可以减少交际双方的距离感。从而促进交际高效进行。
三、俄汉模糊语的语用功能
1.隐晦、委婉表达说话人意图
模糊语最主要的一个语用功能就是使说话人在交际中更隐晦、含蓄、委婉地表达。在我们的交际生活中,人们想要隐瞒某种客观事实,或者不便说出真实情况,都需要使用模糊语来委婉地表达。基于这一项功能,我们来看一下俄汉模糊语的使用。
例:
A:Bbl 3Haere,y Bac icpachbie rдaзз!
B:Cдacйбо!яpaдa,чTO BbI TaK rOBOpHTe.
在俄罗斯如果想夸赞一位女士的容貌。而这位女士又相貌平平时,可以称赞她五官中的某一个部位。例句中的A对B说:“您知道吗,您有一双美丽的大眼睛!”使用“您有一双美丽的眼睛”这一模糊语来形容女人。避而不谈女人的相貌平庸,很委婉地表达了对女人的夸赞,把模糊语的作用发挥到了极致。而俄罗斯人面对他人对自己的夸赞也会非常直接地表示感谢。下面我们来看一下中国人在此情况下是如何使用模糊语的。
例:
小雪:“你的发型真漂亮。”
莹莹:“都剪好久了。”
在中国如果想夸赞对方时。可以夸赞一些与对方有关的物品,比如身上的衣服、提包、或者发型来委婉地对他人进行赞美。例句中的小雪就是使用了“发型真漂亮”这一模糊语来表示对对方的称赞。可是乍一看,这个对话似乎不太通顺。小雪在夸赞莹莹的发型漂亮。可是莹莹没有直接地表示感谢。仔细琢磨才发现莹莹在用“都剪好久了”这一模糊语来表示这个发型已经剪了很久,暗示并不是十分漂亮这一潜在语义。
从上面的例句可以看出。俄罗斯人和中国人在夸赞对方时都会选择用一些模糊语来进行委婉的赞美。但是在被夸赞人的回答上面则有很大的差异。这是由于俄汉民族文化差异造成的。俄罗斯人不会以自谦的方式来回答对方的夸赞,而是欣然地接受并且表示感谢。而中国人面对夸赞时会选择否定对方的观点来表示谦逊。
2.维护交际双方均等地位
维护交际双方均等地位就涉及顾全交际双方的面子问题。模糊语研究的理论依据之一就是上文提到的面子论。让我们来看下面的例句。
例:
A:y Bac BpeMa eCTb лocлe paбоTbI。яxoчy VTomaTbBaC.(下班后您有时间吗?我想请你吃饭。)
B:ИзBHHHTe,чTO y Meия дaeлa eCTb.
(对不起,我还有事要忙)
这里A在询问B下班后有没有时间,想请他吃饭.B则运用了“我还有事”这一模糊语暗示自己没有时间。拒绝了对方的请求。下面我们看一下中国人对这种情况是如何拒绝的。
例:
(有一个不太熟的朋友想约你出去吃饭,而你又不想去时)
A:哪天有时间我请你吃饭。
B:最近事儿太多了,等我忙完这一阵的,咱们回头再联系。
例句中A想邀请B吃饭,可是他们之间并不是很熟,B并不想赴约,避免直接拒绝让对方感到尴尬,便用了“咱们回头再联系”等模糊语来表明自己最近很忙没有时间,委婉地拒绝了对方的要求。按照中国人的习惯,拒绝对方一定不能让对方觉得丢了面儿,要是像俄罗斯人那样直接拒绝会以为不给面子。由此可以看出,中国人是十分好面子的,而俄羅斯人并不会把面子看得很重要,他们在面对自己不想做的事情时会很直白地表明自己的想法。并不会像中国人“绕弯子”。这是俄汉民族对“面子”的认知有偏差所造成的。
3.营造轻松愉快的交际氛围
在日常交际中,幽默的语言必不可少,适当运用模糊语可以使交际达到幽默的效果。中国人讲究说话要有幽默感,俄罗斯民族也是一个幽默的民族。下面我们来看一下俄汉两个民族在生活中是如何制造幽默的。
例:
AHдлeй:CKOдbKO BaM лer?(您的年龄是?)
HHHa:BOCeMHaллaTb.Bcerдa BOCeMHaдцaTb!(18,永远都是18岁!)
要知道。在俄罗斯询问女士年龄是非常不礼貌的行为。但是如果女子被问到年龄该如何回答才能不让交际气氛尴尬呢?例句中妮娜使用“Bcerдa BOCeMHaдцaTb”(永远18岁)来回答对方的询问,既没有告诉对方真实的年龄又没有因对方的询问表露出不愉快,而是用这种开玩笑的语气来缓和交际过程中的一些尴尬的话题。而在汉语中也有类似的情况。
例:
小王:敢问姑娘芳龄,家住在哪里呀?
小李:你查户口的呀!(开玩笑的语气)
例句中小王问了小李一些私人的问题。小李并没有直接回答。而是用“你查户口的呀”这一模糊语以开玩笑的方式回绝了对方的询问,不仅体现出小李的幽默机智,还能使交际氛围不至于太尴尬。可以看出,俄罗斯人和中国人都喜欢用“开玩笑”的方式来缓和交际紧张或尴尬的氛围,但是俄汉模糊语在这一语用功能上也体现出了民族文化的差异,中国是礼仪之邦,自古以来的礼教制度,在当今社会的交际中仍有存留。中国人“开玩笑”是十分讲究场合和身份的,中国同龄人之间相互开玩笑是很放得开的,可是在陌生人面前就过于羞涩。俄罗斯人不同。开玩笑时不会格外注重场合和身份。俄罗斯人的幽默是可以随时制造的。
四、结语
本论文在总结前人研究成果的基础上。从语用学的角度,以语用学理论为基础,列举了三种模糊语的语用功能,并用事例对俄汉模糊语这几个语用功能进行了对比与分析。具有较高的应用价值。通过本文可以对俄汉模糊语有一个更深的认识。只有恰当地使用模糊语才能更好地在跨文化交际中运用模糊语,从而达到理想的跨文化交际效果。