APP下载

中华文化术语选篇

2017-04-10

英语学习 2017年3期
关键词:根本性梵文子夏

“中华思想文化术语”,是浓缩了中华哲学思想、人文精神、价值观念等的以词或短语形式固化的概念和文化核心词。它们是中华民族几千年来对自然与社会进行探索和理性思索的成果,积淀着中华民族最深沉的历史智慧。本文选登“中华文化术语”诠译和英文翻译,使中国人更加理解中国古代哲学思想,也使世界更加了解中华思想文化。

本末 (běnmò)

Ben and Mo (The Fundamental and the Incidental)

本义指草木的根和梢,引申而为中国哲学的重要概念。其含义可以概括为三个方面:其一,指具有不同价值和重要性的事物,根本的、主要的事物为“本”,非根本的、次要的事物为“末”;其二,世界的本体或本原为“本”, 具体的事物或现象为“末”;其三,在道家的政治哲学中,无为之治下的自然状态为“本”,各种具体的道德、纲常为“末”。在“本末”对待的关系中,“本”具有根本性、主导性的作用和意义,“末”由“本”而生,依赖“本”而存在,但“本”的作用的发挥仍需以“末”为载体。二者既相互区别,又相互依赖。

The two characters literally mean the different parts of a plant, namely, its root and its foliage(叶子). The extended meaning is an important concept in Chinese philosophical discourse. The term can be understood in three different ways. 1) Ben(本)refers to what is fundamental or essential, while mo(末)means what is minor or incidental, two qualities that differ in value and importance. 2) Ben refers to the existence of the world in an ontological(本體论的)sense, while mo represents any specific thing or phenomenon. 3) In Daoist political philosophy ben is a state in which rule is exercised by not disrupting the natural order of the world, while mo refers to moral standards and fundamental principles governing social behavior. In any ben-mo relationship, ben is most important and plays a dominant role, while mo exists thanks to ben. On the other hand, it is through the vehicle of mo that ben exerts(施加)its influence. Thus the two, though different, are mutually dependent.

引例 Citations:

◎子夏之门人小子,当洒扫应对进退,则可矣,抑末也。本之则无,如之何?(《论语·子张》)

(子夏的学生,叫他们做打扫、接待、应对的工作,那是可以的,不过这只是末节罢了。而那些最根本性的学问却没有学习,这怎么行呢?)

Zixias students can clean, receive guests, and engage in social interaction, but these are trivial things. They have not learned the fundamentals. How can this be sufficient? (The Analects)

◎崇本以举其末。(王弼《老子注》)(崇尚自然无为之本以统括道德礼法之末。)One should respect, not interfere with, the natural order of the world, and apply this principle when establishing moral standards, social norms, and laws and regulations. (Wang Bi: Commentaries on Laozi)

般若 (bōrě)

Buddhist Wisdom

梵文praj?ā的音译(或译为“波若”)。意为“智慧”,指能洞见一切事物本性、认识万物真相的最高的智慧。佛教认为,“般若”是超越一切世俗认识的特殊智慧,是觉悟得道、修成佛或菩萨的所有修行方法的指南或根本。然而,这种智慧本身无形无相,不可言说,仅能依赖各种方便法门而有所领悟。

The term is the transliteration of the Sanskrit(梵文)word praj?ā, meaning wisdom. It refers to the supreme wisdom with insight into the nature and reality of all things. Buddhism believes that such wisdom surpasses all secular(世俗的)understandings, and therefore is the guide for or essence of the effort aimed at achieving enlightenment and attaining Buddhahood or bodhisattvahood. This wisdom has no form, no appearance, and cannot be expressed in words. It can only be achieved by undertaking a variety of accessible Buddhist practices.

引例 Citation:

◎般若无所知,无所见。(僧肇《肇论》引《道行般若经》)

(般若这种智慧不是普通的知识,也超越一切具体的见闻。)

Praj?ā is the wisdom that surpasses all common or ordinary knowledge and specific understandings.(Sengzhao: Treatises of Sengzhao)

猜你喜欢

根本性梵文子夏
《论语》知多少?
党的政治建设是党的根本性建设
Clear cell sarcoma in unusual sites mimicking metastatic melanoma
《善說集》文本概述*——以Bendall編校本與新見尼泊爾梵文寫本爲中心
從《心經》音譯本及其他文獻看梵文jña的發音
孔子借伞
孔子神算
追寻音乐本色,让活动趋向有效
五大发展理念在回答根本性和全局性问题上的创新研究
浅析“礼”在儒家犯罪理论中的根本性地位